- Kokomo Star of Nanchang 歌词
- Kokomo
- 9:13,
9:13 Personal note: 个人记事: When I was a little kid my mother told me not to stare into the sun. 小时候,妈妈告诉过我不要直视太阳 So once when I was six, I did. 但六岁时我忍不住直视了 The doctors didnt know if my eyes would ever heal. 连医生也不敢说我双眼能否痊愈 I was terrified, alone in that darkness. 四周漆黑,孤身一人,真令人害怕 Slowly daylight crept in through the bandages, 后来日光渐渐穿透绷带 and I could see, 我重见光明 but something else had changed inside of me. 但我体内已起了变化 That day I had my first headache. 那天,我第一次头痛
詹娜,回来 Jenna, come back here. 阿麦,让我考考你 Max, Max, can I do it? 阿珍 Jenna. 322乘491是多少? What's 322 times 491? 158102,对吧? 158,102. Right? 对,再来…73除以22 Right! OK, 73 divided by 22? 3.318181818… 3.318...18...18...18...18...18...18..... 不断下跌
你骗我 down...down. 你找到了? You lied to me. 好吧,坐下来慢慢谈 You have it? 未找到答案前,我已放弃,但我有个猜测 OK, sit down. 有些故障导致电脑进入了死循环 I gave up before I pinpointed it, but my guess is that, er, 这循环拖垮整个系统 certain problems cause computers to get stuck in a loop. 但在当机前它察觉到自己的结构 The loop leads to meltdown, but just before they crash 电脑开始有了种自我意识 they become aware of their own structure. 并且分析了自身的组成 The computer has a sense of its own silicon nature 你说电脑变得有意识? and it prints out its ingredients. 可以这么说 The computer becomes conscious? 我想 In... In, er...some ways... 研究几何令欧几米德感觉到意识的存在 I guess. 至死才吐露出一些数字 Studying the pattern made Euclid conscious of itself. 这种意识就是那堆数字? It died spitting out the number. 不,那只是个意外 Consciousness is the number? 不,不止这样 No, Max. It's only a nasty bug. 就只是这样 It's more than that. 那是死胡同,什么也没有 No. It's a dead end! 不,那是一扇门 There's nothing there! 那是一扇通往悬崖的门 你在走向悬崖 It's a door, Sol. A door. 是时候停下来了 A door to a cliff, you're driving yourself over the edge. 你害怕了 You need to stop. 所以你放弃了? You were afraid. 阿麦,我已玩火自焚 That's why you quit. 拜托!罗素 I got burnt. 就是数字导致我头痛 Come on. 胡说!只是数学、数字、概念 It caused my stroke! 数学家就要以身犯险,走向悬崖 That's ********! It's mathematics, numbers, ideas. 那是你教我的 Mathematicians should go to the edge. 会死的 You taught me that. 你阻止不了我 It's death! 你也就玩玩你的围棋 You can't tell me what it is. 看看书养养鱼 You've retreated to your Go 回家去 and books and goldfish. 你不甘心这样的吧 Max, go home. 你给我滚!滚! You're not satisfied. 我会亲自找到答案 Go home. Get out... 你给我滚! I'm gonna see it! 我要弄清这一切 Get out! I'm gonna understand it.
|
|