最新专辑 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○团体   ○其他
○日韩   ○欧美
○作词   ○作曲
搜索 :

提供歌词:
提供歌词及错误更正
(欢迎提供 动态歌词)
语言 :
繁體 简体

死奏憐音、玲瓏ノ終【·rin·】

死奏憐音、玲瓏ノ終 歌词 ·rin·
歌词
专辑列表
歌手介绍
·rin· 死奏憐音、玲瓏ノ終 歌词
·rin·
それでも人は、醜くも生きようとする。
【就算如此 人们也丑陋的生存着 】
それを私は、とても美しいと思う。
【对此 我觉得那是如此的美丽 】
記憶の音色は風に運ばれ、空へと舞い上がり、
【记忆之音色随风而动 飞舞于空 】
雨に打たれる事もなく自由に舞い踊り、短い生を謳歌する。
【没有暴雨摧残的自由舞蹈 歌颂着短暂的人生 】
廻れ廻れ報われぬ(願えども願えども願い叶わず)
【轮回轮回不得报(祈祷、祈祷、愿不能实现)】
道を紡ぐ我が子等(走れどただ走れども辿り着けずによ)
【编织未来的我等子孙啊(奔跑、奔跑、却从未达到)】
其の物語を風に乗せ(贖えど贖えど罪は消えずに)
【这故事乘着风(救赎、救赎、罪没有消除)】
いつか空へ葬ろう(廻れどただ廻れども終は視得亡い)
【总有一天将埋葬于天空 (徘徊、徘徊、看不见终点)】
足跡鼓動は 終わりに向かい始まる
【脚步声向着所有的结束而开始 】
其れでも人は此方へと歩いて来る
【即使这样人们也依然走向此方 】
歪な憂世を呪い悔やめど求めて
【诅咒扭曲的世界 不甘得追求着 】
其れでも何も手にする事は出来亡い
【但却仍然一无所得 】
蹴落とされ殴られて雨に打たれ泣いて崩れ落ちて
【即使被踢被打 即使崩溃的泪水如雨下 】
渇く喉で叫んでも戦えなくて
【即使干渴的撕叫 亦无欲战斗 】
奪い取られ支配され転がり落ち血を流していても
【即使被掠夺,被支配 即使血依旧循环往复的流逝着 】
立ち上がり繰り返し 求め叫ぶ
【我孑然独立 一遍又一遍 呼喊着 追求着 】
詠え詠え報われぬ(願えども願えども願い叶わず)
【歌唱歌唱不得报(祈祷、祈祷、愿不能实现)】
道を歩む我が子等よ(走れどただ走れども辿り着けずに)
【走在路上的我等子孙啊 (奔跑、奔跑、却从未达到)】
其の物語を風に説き(登れども登れども墜ちて爪剥げ)
【这故事与风说(攀登、攀登、手血肉模糊)】
いつか天に捧げよう(戦えども戦えど癒えぬ傷だけ)
【总有一天将献祭于天空(战斗、战斗、留不愈之伤)】
全ての出会いは 離別に向かい始まる
【所有相聚是向着离别而开始 】
其れでも人は誰かの傍で生きたい
【即使这样人们也想在某人的身边生活 】
裏切られ侮辱され足蹴にされ心を壊されて
【即使被背叛,被侮辱 即使被践踏的心灵破碎 】
裂けるくらい叫んでも声は出なくて
【撕心裂肺得喊叫却发不出一丝声音 】
生きる事を否定され
【即使被否定“生”的事实 】
幾度死のうと決意していても
【即使几度确定了死的决心 】
這い上がって繰り返し 願い叫ぶ
【在这之上我 一遍又一遍 呼喊着 祈祷着 】
音も亡く 灯火が消え、深い闇に沈み込んだ果て。
【灯火无言的消失 沉入暗夜之底 】
其処に…冥府に咲くひとつの桜が在る。
【在那 有着在冥府盛开的一株樱花】
花弁は数多の死を映して仄かに染まり、地に落ちては紅く染まる。
【花瓣映照着无数的死 染上苍白的颜色 落到地上化为墨 】
暖かい春風に舞う幾つもの死を、あなたは奇麗だと云う。
【你说在暖洋洋的春风中飘舞的“死”十分绮丽】
それがとても嬉しくて、私は…花弁の数だけ死を誘う。
【好高兴 于是我将引来与花瓣数量相当的“死”】
「こんなにも美しく咲く最期なら、彼等も報われたでしょう」
【在这般美丽盛开的最后 他们也会取得相应的报应吧】
西行妖——
今宵もまた、紫月の下に咲き乱れる。
【今夜也 在紫月之下狂乱的盛开吧 】
思い思いに抗えど
【思慕与思慕相抵触 】
残酷なセカイは等しく降り掛かり、(願えども願えども願い叶わず)
【残酷的世界即将平等的降临(祈祷、祈祷、愿不能实现)】
去れど人は、今を生きるより他に道は無い。(走れどただ走れども辿り着けずに)
【逝去的人们 现今除生则无他道(奔跑、奔跑、却从未达到)】
「あなたも廻り、そして舞い散る。(贖えど贖えど罪は消えずに)
【「你也将轮回 然后凋零 (救赎、救赎、罪没有消除)】
——死奏憐音、玲瓏ノ終。」 (廻れどただ廻れども終は視得亡い)
【——死奏怜音、玲珑ノ终(徘徊、徘徊、看不见终点)】
咲かせ咲かせ報われぬ(歌えども歌えども歌は届かず)
【盛开盛开不得报(歌唱、歌唱、你却听不见)】
道を歩む我が子等よ(手にしても手にしても壊れてしまう)
【走在路上的我等子孙啊(获得、获得、终将毁坏啊)】
其の物語を抱きしめて(贖えど贖えど罪は消えずに)
【紧拥着这故事(救赎、救赎、罪没有消除)】
いつか天に届けよう(廻れどただ廻れども終は視得亡い)
【总有一天将到达天空(徘徊、徘徊、看不见终点)】
それでも人は、醜くも生きようとする。
【就算如此 人们也丑陋的生存着 】
それを私は、とても美しいと思う
【对此 我—— 觉得这是如此的美丽…… 】
发布评论
昵称 :

验证码 : 点击更新验证码
( 禁止谩骂攻击! )