|
- 小清水亜美 Claes tranquillo 歌词
- Revo 小清水亜美
- Claes tranquillo ~眼鏡と一つの約束~
Claes tranquillo ~眼镜与一个约定~ Vo. 小清水亜美 Vocal & Voice: 克莱丝(小清水亚美) 「料理をするのも、絵を描くことも、楽器を弾くことも楽しいし、 “无论做饭、画画还是弹奏乐器,都是那么快乐, ここには読みきれないほどの本がある……」 这里还有着读不完的书……” そしてなにより私は 無為に時を過ごす喜びを知っている 而更重要的是 我懂得了安详地打发时间的乐趣 それは遠い昔《お父さん》(パパ)か誰かに教えてもらったもの 那是有人在遥远的过去教给我的… 是“父亲”(爸爸)还是谁呢? ──そんな気がするのだ…… ——我总是有那样的感觉…… 「7(Sette)ヤードで必中できるようになるまで帰ってくるな」 “能做到在7码内百发百中之前不要回来” ──と《少女の担当官》(ラバロ)は言った… ——“少女的教官”(Labaro)这样说道… 少女が奏でる夜と朝の《輪舞曲》(ロンド)弾丸は雨の中踊り続けた…… 少女弹奏着昼与夜的“圆舞曲”(Rondo) 子弹在雨中纵横飞扬…… 命令には服従──『条件付け』とは『鉄の《掟》』かい… 任何命令都必须服从—— “条件反射”就是“铁一般的‘法则’(Legge)”吗… 《お嬢ちゃん…お嬢ちゃん…》(クラエス…クラエス…) “小姐呀…小姐呀…”(Claes...Claes...) 「教養や好奇心のない奴は良い兵士になれないからな」 “没有教养和好奇心的人成不了好士兵” ──と《無愛想な担当官》(ラバロ)は言った… ——“冷淡的教官”(Labaro)这样说道… 少女の《写真》(Fotografia)とても大事そうに 本を抱えて微笑んでいた…… 少女在“照片”(Fotografia)中微笑 无比珍重地将书紧抱在胸前…… 記憶の書き換え──『条件付け』とは『鉄の《檻》(Gabbia)』かい… 记忆必须被重新改写——“条件反射”就是“铁一般的‘牢笼’(Gabbia)”吗… 《お嬢ちゃん…お嬢ちゃん…》(クラエス…クラエス…) “小姐呀…小姐呀…”(Claes...Claes...) 「射撃の練習はしばらく中止となり、 “射击的练习暂停了, 翌日、私達は朝から出かせることとなった……」 明早我们就要出门……” 「──それから、私たちは何度か湖に足を運んだ。 “——从那以后,我们经常会去湖边。 ロンバルディア、ヴェネト、ピエモンテ……。 伦巴第、威尼托、皮埃蒙特……。 公社での私たちはいつも無口で、 在公社里我们总是寡言少语, お互い教官と教え子の役割を忠実にこなしたが、 忠实地扮演着教官和学员的角色, 何故かいつも湖では会話が進んだ。 但不知为什么,只要在湖边, 我们就无所不谈。 それが二人の暗黙のルールだったのだ……」 这是我们之间心照不宣的规则……” 【正当防衛以外では抜いてはならない】 【除了正当防卫之外决不可以拔枪】 地下鉄に湧くチンピラ相手のちょっとした実地訓練 面对地铁里蜂拥而来的流氓,稍微做一下实地训练 煌めく《刃物》(Knife)が突き刺さる瞬間の衝撃 闪耀的匕首(Knife)刺来瞬间的冲击 【射撃の腕より抜くタイミング】 【比起射击的准头,拔枪的时机更为重要】 重要だと教わってたのに…… 明明已经告诉我这很重要…… 嗚呼…刃物(Knife)の間合いに入ってから 銃を使うと決めても 啊…进入匕首(Knife)的攻击范围之后 才想到要拔枪 嗚呼…相手の間合いに入ってから 引き金を引いても遅いんだ 啊…进入对方的攻击范围之后 再扣扳机已然太迟 ──今度撃つ時は決して躊躇わない…… ——下次要开枪的时候,决不会犹豫…… 公社の射撃訓練場 → ジャムった少女のSIG → 公社的射击训练场 →少女那卡壳的SIG → 素早く詰め寄るラバロ → 拳で弾け飛んだヘンリエッタ → 飞速冲去的拉瓦罗 →被一拳轰飞的赫莉埃塔 → 弧を描きジョゼを張り飛ばす → 划着弧线击向约瑟 → その背後には立ち上がったヘンリエッタ → 他背后站起了赫莉埃塔 → 持ち上げた凶器を構えて → ラバロに照準を合わせた → 她举起手中的凶器 →已然瞄准了拉瓦罗 → それを見た私は引き金を引いた → 今度は躊躇わなかった…… 眼见的我扣下扳机 →这次决不会再有犹豫…… 「私が退院して間もなくラバロさんは公社を去った。 “我出院后不久,拉瓦罗先生就离开了公社。 宿舎の鍵と古びた眼鏡、数えきれない想い出を遺して。 他留下的只有宿舍的钥匙、老旧的眼镜,还有数不尽的回忆。 私が彼の姿を見たのはそれが最後だった……」 那也是我最后一次见到他的身影……” 【この眼鏡をかけてる間はおとなしいクラエス】 【戴着这眼镜的时候,你就要当一个听话的克莱丝】
|
|
|