- Mapps Untitled.als 歌词
- Mapps
- “He just was in so much pain
“他历经蹉跎 That he, you know, 他 你知晓 took it out on his mom 离母 And took it out on his dad 离父 And took it out on his siblings 无姊无兄 But it’s almost like he didn’t— 一无所有 he didn’t feel worthy 无望 because he was rejected 无助 And I don’t know 我不知道 how anybody feels with 孤独何感 having your whole family reject you” 家人反对” “He was searching for “他只是寻觅 whatever made him feel like 一切 he wasn’t alone 让他不孤独的 And that he wasn’t so different” 让他不离群的东西” “Well I know that “我知道 some people will say that 人们背议 I treated him maternally, 我待他如子 took care of him 关心备至 But I like to think that 但我觉得 it was more I was trying to 我试图养育他 nurture him rather than take care of him 而非照顾他 Trying to nurture 试着支持他 who he was and get him to 帮他寻找自我 let him do his art, 尊重他的艺术 let him do his music 尊重他的音乐 And encourage him 鼓励他的心灵 to get better at it 让他充满力量 as opposed to trying to stifle him 而非压抑他的天性 But also not 但 trying to be the mom, 也要待他亲切 but trying to be a nurturing 尽力抚育 girlfriend—or friend” 成为他的朋友” “So who would support him?” “谁在支持他?” “Me” “我” “And what would he do all day “他一天都在做什么 while you were at work?” 当你工作的时候?” “It was kind of funny “有点有趣 cause sometimes he would just sit there 因为他只是待着 and watch TV for four hours 看数小时电视 And you’d think 你想啊 he wasn’t creating 他不会创作 But he’d be playing guitar 但他爱吉他 while he was doing that 当他如此 or think of stuff later and then, 或时而思考这些事情的时候, you know, 你知道, and you go out for a few hours 你在外多时 and you come back 当回来时 and there’s a painting on the wall 墙上有着涂鸦 or there’s a big comic strip— 搞笑线条— or whatever, 无论无何, he wrote a song, 他写了歌, you know, recorded it.” 你知道,我录了下来.” “He hated being humiliated. “他觉得自己备受羞辱. He hated it. 他讨厌这样. And if he ever thought 如果他不乱想 he was humiliated, 不会这样, then you’d see the rage come out. 你会看到他发火 And he was very careful about 他也小心 and stubborn about 固执认为 how the way the artwork was presented 表现的艺术 because he didn’t want to be humiliated.” 不想自我蒙羞."
“他在家 “He’s home. 下楼时 And he comes downstairs in his little 仅有内裤. whitey tighties. 赤身裸脚 No shirt. Barefoot. 不整洁 Up and in his undies. 发不正 And uh—hairy dong coming out. 无他物 That’s another thing 我看着不适 I got sick of looking out. 他就这样拿着磁带站着 And he’s standing there with this tape 我我问他: in his hand and I go, ‘这是什么?’ ‘What’s that?’ 他回答, And he goes, ‘这是我的新专辑 ‘It’s the master cut to my new album. 我能放给你听吗?’ Can I put it on the stereo?’ 我说:`当然, And I go, 放大声点!' ‘ Yeah! Turn it up. Up, up, up.’ 声漫耳蜗 Cause I listen to music really loud. 看着他, And I look at him and I go, ‘上帝 上帝’ ‘Oh my god. Oh my god.’ 我近乎哭泣.” And I almost start crying.” "就像,每周如此.
有时他会回来 “It just, every week it got worst. 我想藏起来 And sometimes he would come home, 真的糟糕 I think to hide. 他的身体变得疼痛 And it was really bad. 日渐消瘦 He started getting sores and 我深信他知道我了解 losing weight and nodding out. 我第一时间 I was pretty sure he knew I knew. 仅仅是面对他 That I decided one time to 我去了他的房间 just confront him. 他只是坐在床头 And I went up to his bedroom. 他在哭泣 He’s sitting on the side of the bed. 我才来 And he was crying 他知道 because I had just arrived. 我的心碎了 And he knew 我与他促膝长谈 it was breaking my heart. 他泪如雨下 That I—and I talked to him about it. 他只是很羞愧 And he burst into tears. ....结束 And he was just ashamed."
...end
|
|