|
- mothy クロックワーカー -追想のオルゴール- 歌词
- mothy
- 僕の作ったオルゴールは
我所制作的八音盒 他の誰のものよりも 比其他人制作的都 綺麗な音を鳴らしていた 奏响着更动听的音色 人々は僕のことを 人们都把我 尊敬の念を込めて 满怀敬意地 『ぜんまい使い(クロックワーカー)』と呼んだ 称作为「发条使(Clockworker)」 愛する婚約者と大事な妹 心爱的未婚妻与重要的妹妹 二人がいつもそばにいた 两人一直陪伴在我的身边 「自分は世界一の幸せ者だ」と 「自己是世上最幸福的人」 僕は神に感謝した 我如此向神明感谢道 二人の為に作ろう 为她们二人而制作 最上の愛を込めて 融入了至高的爱 とびきり上等な 绝品上等的 僕のオルゴール 我的八音盒 三人が歩むだろう 希望我们三人接下来的未来 未來に幸多かれと 未来能充满幸福 ぜんまいにそんな想いを 詰め込んだ 我在发条中注入了 这样的心愿 今はもう 鳴る事のないオルゴール 而现在已经 无法再奏出旋律的八音盒 この國ではより強い魔術をもつ者が 女王となって 在这个国家 由拥有最强大魔力的人来成为女王 全てを得ると決められた 并支配一切 是这么规定的 新たな支配者候補として 選ばれてしまった 作为新的支配着候选人 而被选出来的 婚約者と妹 正是我的未婚妻和妹妹 歯車が狂い始めた 齿轮开始疯狂地转动 憎しみ合う二人 互相憎恨的二人 魔術など存在しなければ 如果不存在魔术这种东西的话 最悪の結末 僕が見たものは 我所预见到的 最糟糕的结局是 血に染まったオルゴール 染血的八音盒 金色のぜんまいが 被金色的发条 歪んだオルゴール 所扭曲的八音盒 鳴らないメロディは 君への愛の唄 无法再奏鸣的旋律是 我给你的爱之歌 倒れている女と 颓然倒地的女子 泣き叫ぶ女 与哭喊着的女子 どちらも愛していたのに 不论哪一个我明明都如此深爱着 愛してたのに 如此深爱着 今はもう 鳴る事のないオルゴール 现在八音盒已经无法再奏出旋律了 かつて國があった場所 过去曾是国家的这个地方 今は廃墟 现在已是一片废墟 正気を失った老人 一位神情恍惚地老人 何かを作る 正在做着什么 何を作っているのかと旅人が尋ねた 旅人问他正在做什么 老人は答える オルゴールだと 老人回答说 是八音盒 だけどそれは ただのガラクタにしか見えない 但那只是 薄汚れた黒い箱だった 有点肮脏的黑色盒子
|
|
|