|
- 阿两 所以我放弃了音乐(翻自 ヨルシカ) 歌词
- 阿两
- 考えたってわからないし
怎么思考都全无意义 青空の下、君を待った 只好在蓝天下等待着你 风が吹いた正午、昼下がりを抜け出す想像 在微风拂过的正午做了个从午后溜走的想象 ねぇ、これからどうなるんだろうね 呐 从今往后要怎样才好 进め方教わらないんだよ 没有人告诉过我前进的方法啊 君の目を见た 何も言えず仆は歩いた 看着你的眼睛什么都说不出来的我走开了 考えたってわからないし 怎么思考都全无意义 青春なんてつまらないし 青春也全然无趣 辞めた筈のピアノ、机を弾く癖が抜けない 明明已经不弹钢琴了 却无法改掉弹桌子的习惯 ねぇ、将来何してるだろうね 呐 将来能做些什么呢 音楽はしてないといいね 只要不做音乐就好了 困らないでよ 不想变得阴沉啊 心の中に一つ线を引いても 若引心中一念起 どうしても消えなかった 今更なんだから 余生再无忘怀日 事到如今已然觉得无趣 なぁ、もう思い出すな 已经 不想再忆起了 间违ってるんだよ 是搞错了吧 わかってないよ、あんたら人间も 我不明白啊 你们这些人类 本当も爱も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ 真相也好爱也好世界也好苦痛也好人生也好 怎么样都无所谓啊 正しいかどうか知りたいのだって防卫本能だ 我只是想知道是否正确啊 是防卫本能 考えたんだ あんたのせだ 也是考虑过的 全都是你的错啊 考えたってわからないが、本当に年老いたくないんだ 想了也无法明白吗 真的不想老去啊 いつか死んだらって思うだけで胸が空っぽになるんだ “将来有一天会死去” 只是想到心脏便会空空如也 将来何してるだろうって 曾梦想着将来打算做的事情 大人になったらわかったよ 变成了大人之后 何もしてないさ 才发现什么都没做 幸せな颜した人が憎いのはどう割り切ったらいいんだ “讨厌那些满脸幸福的人” 这种想法要怎样才能除去呢 満たされない头の奥の化け物みたいな劣等感 无法填满的脑海深处 有着像妖怪一般的劣等感 间违ってないよ 没错 なぁ、何だかんだあんたら人间だ 无论如何 你们人类的 爱も救いも优しさも根拠がないなんて気味が悪いよ 恋爱也好救赎也好温柔也好都是全无根据的 令人作呕 ラブソングなんかが痛いのだって防卫本能だ 情歌之类的也令人不忍直视 是防卫本能 どうでもいいか あんたのせいだ 怎么样都无所谓吗 全都是你的错啊 考えたってわからないし 怎么思考都全无意义 生きてるだけでも苦しいし 只是活着便有痛苦来袭 音楽とか储からないし 音乐也不能增加我的银行储蓄 歌词とか适当でもいいよ 歌词之类的只要适当就可以 どうでもいいんだ 怎么样都无所谓了 间违ってないだろ 应该没有弄错吧 间违ってないよな 没有弄错吧 间违ってないよな 没有弄错吧 间违ってるんだよ わかってるんだ 是弄错了吧 我知道的啊 あんたら人间も 你们这些人类 本当も爱も救いも优しさも人生もどうでもいいんだ 真相也好爱也好救赎也好温柔也好人生也好 怎么样都无所谓 正しい答えが言えないのだって防卫本能だ 即使这没办法称之为正确答案 是防卫本能 どうでもいいや あんたのせいだ 怎么样都无所谓了啊 全都是你的错 仆だって信念があった 我也曾有信念的 今じゃ尘みたいな想いだ 不过现在仅剩垃圾般的空想罢了 何度でも君を书いた 无数次地写下有关你的一切 売れることこそがどうでもよかったんだ 写下的这些是否畅销 本来就怎么样都无所谓啊 本当だ 本当なんだ 昔はそうだった 真的 是真的啊 从以前开始就这样 だから仆は 所以我 だから仆は音楽を辞めた 所以我放弃了音乐
|
|
|