- Luis Mariano Rossignol 歌词
- Luis Mariano
- Rossignol - Luis Mariano
Il était une fois une fille de roi 一个公主,出生帝王城府。 Au cœur plein de tristesse 不知为何,终日郁郁寡欢。 Enfermée nuit et jour 深锁清秋,昼夜不出衡门。 Au sommet d'une tour 孤寞寂寥,独处危楼塔上。 Elle pleurait toujours 以泪洗面,犹如遗世独立。 Un jour, prenant son vol, 某月某日,载欣载奔, Un gentil rossignol 好鸟夜莺,姗姗来迟。 Vint dire à la princesse 缓缓道来: "Je t'apporte l'espoir" “我给你带来希望。” Et c'est pour le revoir 只为再告诉她, Qu'elle chantait le soir 她便开始轻哼: Rossignol, rossignol de mes amours, “我之所好,好鸟夜莺, Dès que minuit sonnera, 于午夜时, Quand la lune brillera, 于明月下, Viens chanter sous ma fenêtre 可否窗下一曲。 Rossignol, rossignol de mes amours, 我之所好,好鸟夜莺, Quand ton chant s'élèvera, 当你放歌, Mon chagrin s'envolera 我心欢喜, Et l'amour viendra peut-être. 爱神貌似降临。 Ce soir, sous ma fenêtre 今夜明月窗下, Reviens, gentil rossignol 可否邀君再来。” Le rossignol revint, se posa 夜莺再来, Sur la main de la belle princesse 公主掌中憩息。 Elle le caressa puis elle l'embrassa 公主轻抚吻之, Et il se transforma 夜莺摇身一变, En un prince charmant 化身潇洒王子。 Qui devint le galant 风流肃肃英勇, De sa jolie maîtresse 爱慕美丽公主。 Et c'est pourquoi depuis 这也正是为何, Les filles du pays 他终夜在田里, Chantent toutes les nuits 要为公主歌唱。 Rossignol, rossignol de mes amours, 我之所好,好鸟夜莺, Dès que minuit sonnera, 于午夜时, Quand la lune brillera, 于明月下, Viens chanter sous ma fenêtre 可否窗下一曲。 Rossignol, rossignol de mes amours, 我之所好,好鸟夜莺, Quand ton chant s'élèvera, 当你放歌, Mon chagrin s'envolera 我心欢喜, Et l'amour viendra peut-être. 爱神貌似降临。 Ce soir, sous ma fenêtre 今夜明月窗下, Reviens, gentil rossignol 可否邀君再来。 Rossignol, rossignol ! 好鸟夜莺!好鸟夜莺!
|
|