|
- 鳥子 四季折の羽 歌词
- 鳥子
- 作曲:ひとしずくP・やま△
飘然落下的细雪 作词:ひとしずくP・やま△ 将山背染成白色 舞い落ちる粉雪が 在萧条的村庄的破旧房屋里 山の背を白く染める 两个人,在冬夜里相互依偎 寂れた村の あばら家で 「相遇的那天也是,下着雪呢」 二人、身を寄せ合う 冬の夜 你微笑着低语道 「出会った日も、雪だった」 而我将被地炉的火照得暖暖的脸 あなたが 微笑みつぶやく 藏入大大的袖子的阴影中 囲炉裏火いろりびに火照ほてった顔を 与在欢乐的气氛中 大きな袖の影に隠した 鸣转着春天的到访的鸟儿们 一同歌唱
「真好听的声音呢」 你这样说着 春の訪れを 只是那句,那句话语,令我无比喜悦 息吹の歓び さえずる鳥達と 歌う 「如果有一天,我再也不能发出好听的声音了, 「綺麗な声だね」と あなたが言った 就算那样,你还会爱着我吗?」 ただそれが、その言葉が、嬉しくて 说着「那是当然的了」 你温柔地露出了笑容 「いつか、綺麗な声が出なくなっても、 轻轻地 用宽厚的手掌抚摸我的脸颊 それでも、私を愛してくれますか?」 太阳照着青叶的夏日午后 「当たり前だよ」って 優しく笑い 你因病而倒下 そっと 大きな手が頬を撫でた 对于过着贫穷日子的夫妇来说
连能将你治好的药 也买不起 青葉照る 夏の午後 下一天也好 再下一天也好 あなたが病に倒れた 只是,一心地织着布 貧しい夫婦めおと暮らしでは 就像虚幻的红叶的叶子 あなたを治す薬は 買えない 不想让你的生命,就此消散 明くる日も 明くる日も 季节流转 ただ、ひたすらに機はたを織る 宣告着夏季的结束的铃虫 发出了“铃”的叫声 儚き紅葉もみじの葉のように 「真漂亮的手指呢」 あなたの命を、散らせはしない 将满是伤痕的手握住的,那双手
十分的冰冷…… 季節は流れて 「如果有一天,我再也没有漂亮的手指了, 夏の終わりを告げる鈴虫が リン、と鳴く 就算那样,你还会爱着我吗?」 「綺麗な指だね」と 说着「那是当然的了」 你一边咳嗽着 傷だらけの手を握る、その手が 一边用宽厚的手掌 将疼痛的手指包裹住 あまりにも冷たくて… 白昼也好黑夜也好 持续不断地织着布 「いつか綺麗な指がなくなっても、 快一点,快一点,不买到药的话…… それでも私を愛してくれますか?」 再一会儿,再一会儿,在红叶落尽之前 「当たり前だよ」って 咳せき込みながら 直到这手指停下为止…… 痛む指を 大きな手が包んだ 直到这羽毛,用尽为止…… 昼も夜も 機を織り続けて 「如果有一天,我再也不是人类了, 早く早く、薬を買わなければ… 你还会,继续爱着我吗?」 もう少し、あと少し、紅葉が散る前に 因为害怕而一直不敢告知真实 この指が止まるまで… 轻轻地 独自,将最后的羽毛折下…… この羽が、尽きるまで… 说着「那是当然的了」我露出了笑容
将失去了翅膀的你紧紧抱住,轻声说着 「いつか、私がヒトじゃなくなっても、 那一天展翅高飞的美丽的仙鹤 あなたは、私を愛してくれますか?」 我一直,直到今天还仍然记着哦 怖くて真実は告げられぬまま 然后 我会继续不变地 深爱着你 そっと ひとり、最後の羽を折り… 「当たり前だよ」って 僕は笑い 翼を失くした君を抱きしめ、言った 綺麗に羽ばたいた あの日の鶴を ずっと、今でも覚えているよ そして 変わらず君を 愛しているよ
|
|
|