- M. Ward Chinese Translation 歌词
- M. Ward
- I sailed a wild, wild sea
我划过惊涛骇浪 Climbed up a tall, tall mountain 翻越崇山峻岭 I met a old, old man 在一个棵曳曳垂柳下 Beneath a weeping willow tree 遇见了一位白发苍苍的老者 He said now if you got some questions 他说如果你有疑惑待解 Go and lay them at my feet 就请一一列出 But my time here is brief 但我的给你的时间很短 So you'll have to pick just three 因此你只能挑出其中的三个 And I said 于是我问, What do you do with the pieces of a broken heart 你会怎样对待一颗支离破碎的心? And how can a man like me remain in the light 如何让一个像我这样的人永远留在成功之光中? And if life is really as short as they say 如果生命真的如同人们常说的那样短暂, Then why is the night so long 那夜晚为何如此漫长? And then the sun went down 夕阳西下, And he sang for me this song 老者对我唱起了这首歌:
“从前的我也是个和你一样的傻瓜” See I once was a young fool like you “做事畏缩不前” Afraid to do the things “但我知道时不待我” That I knew I had to do “于是我踏上了和你一样的征程” So I played an escapade just like you “我踏上了和你一样的征程” I played an escapade just like you “我划过惊涛骇浪” I sailed a wild, wild sea “翻越崇山峻岭” Climbed up a tall, tall mountain “遇见了一位白发苍苍的老者” I met an old, old man “他坐在一棵树苗下” He sat beneath a sapling tree “他说如果你有疑惑待解” He said now if you got some questions “就请一一列出” Go and lay them at my feet “但我的给你的时间很短” But my time here is brief “因此你只能挑出其中的三个” So you'll have to pick just three “于是我问,” And I said “你会怎样对待一颗支离破碎的心?” What do you do with the pieces of a broken heart “如何让一个像我这样的人永远留在成功之光中?” And how can a man like me remain in the light "如果生命真的如同人们常说的那样短暂," And if life is really as short as they say "那夜晚为何如此漫长?" Then why is the night so long "夕阳西下," And then the sun went down "老者对我唱起了这首歌......" And he played for me this song
|
|