- μ's 聖夜の女の子たち。…まだ明るいけど 歌词
- μ's
- 授業終了のベル
(下课铃声) てくてく (脚步声) よいしょーっと 嘿 哟! ふー、とりあえずこれで準備はOKかなぁ。 呼 总之这就算是准备OK了吧 はぁ、なんかドキドキするなぁ、もう早くみんな来ないかなぁ? 哈~好激动啊,大家怎么还没来啊? がららら (开门声) はーい 嗨! あ、絵里ちゃん 啊 绘里酱 メリークリスマス、穂乃果 Merry Christmas!穗乃果酱 うん、メリークリスマス! 嗯 Merry Christmas! うわー、可愛い!クリスマスツリーだ 呜哇—好可爱!是圣诞树呢 あ、凛ちゃんも一緒にいだんだ 啊 凛酱也在一起啊 うん、海未ちゃんもいるよ 嗯 呜咪酱也在哟 御機嫌よう、穂乃果 贵安 穗乃果 うん、御機嫌よう、海未ちゃん 嗯 贵安 呜咪酱 っもう、何が御機嫌ようよ、うみ 真是的 什么“贵安”啊 呜咪 今日は何の日?今日はクリスマスでしょう? 今天是什么日子?是圣诞节啊! っはー 哈… 今日の挨拶は、メリークリスマスよ?はい、メリークリスマス 今天的问候应该是Merry Christmas才对啊 来 Merry Christmas め、メリークリスマス Me Merry Christmas 声が小さいなぁ、はい、メリークリスマス 声音好小啊 来 Merry Christmas メリークリスマス Merry Christmas もう一度? 再来一次? め、メリークリスマス! Me Merry Christmas! ふふ、ハラショー(パチパチパチパチ) 呼呼~哈拉秀!(掌声) (-.-)ふー (-.-)呼— ふふふ、嬉しそうだね、絵里ちゃん 呵呵呵 很高兴呢 绘里酱 ふふ、まあね(^^) 呵呵 还好吧(^^) だって、なんだか特別な日って言う気がするじゃない? 因为 总觉得今天是很特别的一天呢! ねぇねぇ、それより穂乃果ちゃん、どうしたのこのクリスマスツリー 呐呐 比起那个 穗乃果酱 这棵圣诞树是怎么回事啊? あ、凛ちゃん、それは穂乃果が置いて見たの、どうかな? 啊 凛酱 这是果果试着放在这里的 怎么样啊? いいよいいよ、これぞクリスマスって感じだと思うにゃ 真好啊真好啊 这才是圣诞节应该有的感觉喵 この準備、みんなほのかが? 这些都是穗乃果准备的? うん、そうだよ 嗯 对的呢 他の人は? 其他人呢? まだ穂乃果しか来ていないとは思いませんでした 没想到居然只有穗乃果一个人到了 本当だよね、海未ちゃん?珍しく穂乃果が一番乗りでびっくりしちゃった 就是啊 呜咪酱 很罕见地穗乃果居然第一个到 吓了一跳呢 絶対ことりか海未ちゃんが先に来てると思ったんだけど 还以为绝对是小鸟或者呜咪酱会先到呢 あ、ことりはなんか、保険委員の仕事でちょっと遅れるって 啊 小鸟好像因为保险委员的工作会迟到一会儿的样子 え、そうなんだ 诶 这样啊 うん、っどころで、穂乃果 嗯 话说回来 穗乃果 なに、絵里ちゃん? 怎么了 绘里酱? ちょっとテンションあがってで気づくのは遅れだけど 虽然因为有点激动所以注意到的时候已经有点晚了 このクリスマスツリーって穂乃果が持って来たの? 这棵圣诞树是穗乃果带来的吗? そうだよ? 对啊 うえ、ひょっとして、自払? 诶 难道是 自费的? えぇ!そうなの、穂乃果ちゃん? 诶诶 是这样的吗 穗乃果酱? ああ、違うの、違うの、そう言うんじゃなくて 啊啊 不是的不是的 不是这样的 このツリー元々、自分用で買ったの 这棵树本来是我家买来自己用的 自分用で? 自己用 うん、すっごい安い値段で売ってだから、思わず衝動がしちゃった 嗯 因为卖的超~便宜 就情不自禁地买下来了 それで穂乃果の部屋で飾ってだんだけど 然后就果果就在自己的房间装饰来了 一人で見ででもなんかつまんないから 但是一个人看总觉得很无聊 こうして持って来たんだ 最后就这样带过来了 ふ、そうなんだ 呼 是这样啊 がららららららららら (开门声) こんにちは 你们好啊 あ、花陽ちん、こんっちゃ 啊 花阳亲 喵(你好) あ、凛ちゃん、こんにちは 啊 凛酱 你好 ねぇねぇ、これみてよ、これ! 呐呐 快看这个 快看 は、クリスマスツリー?うわー可愛い! 哈 是圣诞树?呜哇 好可爱! ふ、穂乃果ちゃんが持って来てくれだんだよ 呵 这可是穗乃果酱带来的哟 すごーい、嬉しい、なんか見てるだけで幸せぇ 好棒啊 好开心 总觉得看着就好幸福啊 ふにゃー 呼喵~ っふ、花陽、ふにゃーって 呼呼 花阳 居然还“呼喵” ふ、花陽ちゃんが見てる方が幸せな気持ちになれそう 呵 感觉花阳酱看着就很幸福呢 がららららららららら (开门声) ほ、なんか盛り上がってるね 吼~聊得正嗨啊 本当、皆楽しそう 真的呢 大家都很开心呢 っは、希ちゃんににこちゃん 哈 希酱和妮可酱 穂乃果ちゃんが、クリスマスツリーを持ってきてくれだんですよ 穗乃果酱带来了圣诞树哦 へぇ、そうなんだ、なんかいい感じやん、ねぇにこっち? 嘿 这样啊 感觉不错啊 对吧妮可亲 うん、ありがとう穂乃果ちゃん、にこも嬉しいよ 嗯 谢谢你穗乃果酱 妮可也很开心呢 えへへ、もう皆んな褒め過ぎだよ(°▽°) 诶嘿嘿 大家过奖了啦(°▽°) でもなんか可哀相だよね 但是 总感觉好可怜啊 え?あ、真姫ちゃん 诶?啊 真姬酱 あ、居たの?真姫… 啊 你在啊 真姬… っう、「居たの」、じゃないわよ、絵里! 呃 什么叫“你在啊” 绘里 今希ちゃん達と一緒に入ってきたでしょう? 刚才和希酱她们一起进来了啊 全く、こーんな可愛い私に向かって、「居たの」、だなんで、ふ… 真是的 面对这—么可爱的我 居然“你在啊”什么的 ごめん、ごめん! 抱歉 抱歉! どころで、真姫ちゃん、可哀相ってどう言うこと?誰が可哀相なの? 话说回来 真姬酱 可怜是怎么回事啊?谁可怜啦? そんなの決まってるわ、此処に居る皆んなよ! 那当然是在座的所有人啦 っえ? 诶? だってそうでしょう?今日はクリスマスなのよ? 本来就是啊 今天可是圣诞节啊 なのに私たちこうして此処に集まっちゃって 然而我们却这样聚集在这里 ま、良いじゃない?クリスマスは皆んなで楽しんで 嘛 不也挺好的吗 圣诞节本来就是要大家在一起开心地度过 っ嗚呼!可哀相だよね、皆んなこーんなに可愛いのに 啊啊 真是可怜啊 大家明明都这—么可爱 誰も彼氏一人ないなんで 却都没有男朋友呢 Σ(○д○lll)っあ Σ(○д○lll) 啊 彼氏が居ないから皆んなでパーティ? 没有男朋友所以在一起开Party? 寂しすぎるよね 这也太悲哀了吧 そんな事言って、真姫ちゃんだって彼氏居ないのに 嘴上这样说着 真姬酱你不也没有男朋友吗 っう、な、何言ってるのよにこちゃん(≧Δ≦) 呃 你 你在说什么啊妮可酱(≧Δ≦) 私は居ないんじゃないの、作らないの! 我不是没有 是没有交! 本当は告白だっていっぱいされってるし 其实还是有很多人向我告白的 私の可愛さに釣り合う人がいないっていうか 只是没有遇到和我的可爱般配的人 そうだよ真姫ちゃん 对呀真姬酱 っえ?穂乃果? 诶?穗乃果? 私たちはアイドルなんだよ? 我们可是爱朵露哒哟? アイドルは彼氏なんか作っちゃ行けないんだよねっ 爱朵露是不可以交男朋友的啊 っは?い、いや、私は作るつもりないって言ってるわけじゃ… 哈?不 不是 我没有说我想要交… そうそう、穂乃果の言う通り 对 对 穗乃果讲的有道理 だいだいクリスマスって元々家族で過ごすものなんだから 再说了圣诞节本来就是和家人一起度过的节日 日本のクリスマスは、なんだか恋人たちの紀念日みたいになってるけど 反观日本的圣诞节 总觉得已经变成了恋人们的纪念日之类的东西了 う、絵里まで… 呜 就连绘里也… まぁまぁ、人それぞれだと思いますよ 嘛嘛 人各有所不同 それに、うちではクリスマスを祝ったこと実態ありませんし 而且 我家从来都没有庆祝过圣诞节 っえ?そうなの?海未ちゃん 诶 是这样吗? 呜咪酱 っはい、我が家では普段と変わらず稽古を行なっています 是的 我家还是和往常一样进行着剑道的练习 道場の神田苗榊を備えしたりはしますけど 准备道场的神田苗榊之类的 それはいつものことですし 这也是我们一直在做的事 か、彼氏?彼氏さんと、彼氏さんとクリスマスなんで、そんなの無理だよ 男 男朋友?和男朋友一起 过圣诞节什么的 不行啊 っもう、花陽ちんまで 真是的 连花阳亲也 待ってよみんな、クリスマスはクリスマスでしょう? 大家等一下啊 圣诞节可是圣诞节啊 凛はやっぱり、大好きな人と初めてのクリスマスって、すっごいドキドキしちゃうけどな 凛果然还是想和最喜欢的人一起激动地度过圣诞节啊 っでっしょう?そうよ、普通な女の子だったら、そう思うものよね 对吧?(鬼知道我听了多少遍)就是啊 一般的女孩子都会这么想啊 にこも、にこも!彼氏が居た方が、絶対嬉しい! 妮可也是 妮可也是 有了男朋友的话才一定会很开心 今は彼氏居ないけど、でもいつか、素敵な彼氏と「にっこにっこに」ってしたいなぁ 虽然现在还没有 但还是想总有一天 和最棒的男朋友一起“妮可妮可妮” ウチもどっちがでいっと、彼氏有り派だなぁ 要咱说哪种更好 那肯定是有男朋友的一边啦 って、一緒に御祈りさんやお地蔵さんや、ベンデンさんにお前りして見たり? 一起参拜御祈大人 地藏菩萨和殿便大人(这个真没听懂) 神様も賑やかな方が喜ぶよね 神明大人也肯定喜欢热热闹闹的呢 ほらねほらね!やっぱり普通こうなのよ 我说吧我说吧 果然一般情况下就应该这样呢 うん、まぁ…希ちゃんが普通かどうかちょっと置いといて 嗯 嘛…希酱属不属于“一般情况”就先不管了 とにかく、絵里や海未ちゃんや花陽ちんはちょーと世間とずれてるのよ 总而言之 绘里 呜咪酱和花阳亲稍—微有点偏离社会了 そんなことないわ(*`へ′*) 才没有那回事呢(`へ′) 私から見たら、日本のクリスマスの方がずれてるって 依我看 有问题的日本的圣诞节才对吧 元々、クリスマスはキリスト教の方の風習ですし 再说了 圣诞节本来就是基督教信徒们的风俗吧 花陽にはまだ早いよ(≧Δ≦) 对于花阳来说还太早了啊(≧Δ≦) とにかく、アイドルに彼氏はダメ!絶対ダメなんだから! 总 而 言 之!爱抖露 男朋友 不行!绝对打咩! いいえ!彼氏のいないクリスマスなんて不毛だわ、ね? 并不!没有男朋友的圣诞节 实在是太草了(中日语) 对吧? うんうん!せっかくのクリスマスだもん、彼氏とドキドキしたいよ 嗯嗯!难得的的圣诞节 想和男朋友一起激动地度过呢 にこも、彼氏が居た方が、もーっと「にっこにっこに」ってなると思うよ 妮可也觉得 有了男朋友的话 才会更加的“妮可妮可妮”哟 面白いことは、好きな人と楽しんだ方が良いやん 有趣的事情 就应该和最喜欢的人一起享受才好啊 ウチもやっぱり、彼氏は有りで 咱果然还是赞成“有男朋友” 凛ちゃん、にこちゃん、希ちゃん! 凛酱 妮可酱 希酱! 私たちはアイドルなんだよ! 我们可是爱抖露哒哟! アイドルだって、年頃の女の子として彼氏ぐらい… 爱抖露不也是正值及笈年华的女孩子 交个男朋友什么的… からららららら (开门声) 遅くなってごめんなさい、ちょっと保険の先生に頼まれことしちゃって 对不起 我迟到了 因为被保健老师拜托了点工作 っあれ、皆んなどうしたの? 啊咧?大家这是怎么了? ことり!ちょっと良いどころに来たわ 小鸟!来得正好 っえ?真姫ちゃん? 诶?真姬酱? 「クリスマスはやっぱり彼氏と一緒」派が私を含めて四人、そして反対派も四人 “圣诞节果然还是要和男朋友一起”派包括我一共四个人 然后反对派也是四人 全ては、ことりに掛かってるの! 现在全部都 由小鸟你来决定了 えっと、あの、話が見えないんですけど 那 那个 有点听不懂你在说什么 ことりちゃん!ことり! 小鸟!小鸟! クリスマス、どっち派? 过圣诞节 你支持哪一派? っえ?一体、どういうことなの? 诶?到底是怎么一回事啊? 終わり 听/译歌词贡献者:迁璃(Sanry)
|
|