|
- out of service スクランブルエッグガール 歌词
- out of service
「スクランブルエッグガール」 右?还是左吗? 该往哪边走才好呢?
在这样的地方也接收到电波 右?左か? どっちへ行けばいいんだ? 说出「乾脆杀掉」之类的说话不就好了吗? こんな場所でも電波は届く 一定会有谁来迎接我的吧
喧闹,人潮,遮挡了杂音 「いっそ殺して」なんて言えばいいか? 在脑内一角响起「1,2」 きっと誰かが迎えに来るだろう 将肤浅的梦 紧紧地塞进
空空的樽瓶投往天空 雑踏、人混み、雑音を遮って 啊啊!仅是在思考的话真的很没趣呀! 脳の隅まで響け「1、2」 「谁来把我带到去
这城市最高的地方去呀!」 薄っぺらい夢 ギュッと詰め込んで scrambled egg girl 是谁在叫喊 空のボトルを宙へ投げた 在不为人知的
缝隙中的美妙响声 嗚呼!考えてるだけじゃつまらない! 为寻求刺激而被折腾
向那样的我说再见 この街で一番高い場所へ scrambled egg girl 誰か私を連れていって! 真遗憾,答错了
从外壳之中的话什麽都不知道 スクランブルエッグガール 将它打破走出来吧 誰が呼んだか 在这个我的背上 知らぬ合間に素敵な響き 有着为飞降而在的翅膀吗
阴沉鬱闷的风,就连云也都卷进去 刺激を求めて振り回されてる 直到银河的尽头 呼叫「1,2」
乾脆现在就在这里 开始不就好了吗? そんな私とはサヨウナラ 某人的故事已经再也等不下去了
啊啊!仅是被人盯着的话真的很没趣呀! スクランブルエッグガール 谁来告诉我 残念、不正解 这个城市中最有趣的游戏呀! 殻の中からじゃ何もわからない scrambled egg girl
是谁决定的 ぶち破って出てゆけ 无人知晓无用无意义的尊姓大名 この私の背に 全都给我报废吧 飛び降りる為の翼はあるか 就连泡沫也不剩
将不需要的真心话 鬱陶しい風、雲をも巻き込んで 扰乱吧 銀河の果てまで 叫べ「1、2」 scrambled egg girl
真遗憾,非我本意呀 いっそ今ここで 始めれば良いか? 打破外壳 看吧 将其染成赤红吧 誰かの物語はもう待てない 摆脱一切飞奔出去吧
在这内脏里 嗚呼!見つめられるだけじゃつまらない! 有着逃离这里般的坚强吗
与谁的对话也好 この街で一番素敵な遊び 潮流杂志也好 誰か私に教えてよ! 啊啊!眼前的一切事物
全部都真没趣呀! スクランブルエッグガール 失眠的城市 行人天桥上 誰が決めたか 谁来追逐着我呀! 知らぬ存ぜぬ下らぬ御尊名 在全向十字路口的 人潮之中
陌生的某人正看向远处 スクラップにしてくれよう 昇起时即是早霞 降沉时即是夕阳 泡も残さぬ 那个赤红太阳是在哪一边呢? 要らぬ本音を scrambled egg girl 真遗憾,答对了 掻き乱せ 是就连雏鸟也成不了的骗孩子把戏呀
委身于洋红色中 消去了的说话 スクランブルエッグガール 眼泪使得此身继续焦燥苦恼 残念、不本意さ
殻ごと破って ほら 真っ赤に染めろ
ぶち撒けて飛び出せ この内臓に 逃げ出せる程の強さがあるか
誰かとの会話も
流行りモノの雑誌も
嗚呼!目にするモノ全部が 下らない!
眠れない街 歩道橋の上 誰か私を追い詰めて!
スクランブル交差点の 人波の中 見知らぬ誰かが遠くを見ている 昇れば朝焼け 沈めば夕日 あの赤い陽はさぁどちら?
スクランブルエッグガール 残念、大正解 雛にも成れない子供騙しさ マゼンタに委ねて 失くした言葉 涙が此の身を焦がし続けてゆく
-END-
|
|
|