|
- +αあるふぁきゅん。 四季折の羽 歌词
- +αあるふぁきゅん。
- 舞い落ちる粉雪が
飘然落下的细雪 山の背を白く染める 将山背染成雪白 寂れた村の あばら家で 萧条村庄的寒舍中 二人、身を寄せ合う 冬の夜 两人,于冬夜里相互依偎在一起 「出会った日も、雪だった」 「你我相遇的那天,也是下着雪呢」 あなたが 微笑みつぶやく 你微笑着嘟囔道 囲炉裏火に火照った顔を 而我那被地炉火照有些热辣的脸 大きな袖の影に隠した 藏到了宽大袖子的阴影里
春天已至 春の訪れを 欢乐的气氛中鸟儿们喋喋不休地歌唱着 息吹の歓び さえずる鳥達と 歌う 「这声音真是如此美妙呢」你这样说着 「綺麗な声だね」と あなたが言った 仅仅是那般,那句话也令我无比欣喜 ただそれが、その言葉が、嬉しくて 「若是有一天,我再也不能发出美妙的声音了 「いつか、綺麗な声が出なくなっても 就算如此,你还会爱着我吗?」 それでも、私を愛してくれますか?」 「那是当然的了」你温柔地笑着说 「当たり前だよ」って 優しく笑い 轻轻地,用那宽厚的手掌抚摸我的脸颊 そっと 大きな手が頬を撫でた 夏日的午后,青叶的太阳高照着
你却因病而倒下 青葉照る 夏の午後 对于贫苦度日的夫妇俩来说 あなたが病に倒れた 连能给你治病的药也买不起 貧しい夫婦暮らしでは 明日也好,明日复明日也好 あなたを治す薬は 買えない 只是,一心一意织着布 明くる日も 明くる日も 不想让你的生命 ただ、ひたすらに機を織る 如虚幻的红枫叶一样就此消散 儚き紅葉の葉のように 四季流转 あなたの命を、散らせはしない 宣告夏日终结的铃虫,鸣叫着
「真是漂亮的手指呢」 季節は流れて 将我满是伤痕的手握住的那只手 夏の終わりを告げる鈴虫が リン、と鳴く 如此冰冷…… 「綺麗な指だね」と 「若是有一天,我再也没有漂亮的手指了 傷だらけの手を握る、その手が 就算那样,你还会爱着我吗?」 あまりにも冷たくて 「那是当然的啦」你一边不停地咳嗽着说道 「いつか綺麗な指がなくなっても 一边用宽厚的手掌将我疼痛的手指包裹住 それでも私を愛してくれますか?」 昼夜不分地不停织布 「当たり前だよ」って 咳き込みながら 快点,再快点,要是不买到药的话···· 痛む指を 大きな手が包んだ 再多点时间,再多些时间 昼も夜も 機を織り続けて 在红枫叶凋落之前 早く早く、薬を買わなければ 直到这手指断裂为止 もう少し、あと少し、 直到这羽毛用尽为止 紅葉が散る前に 「如若是有一天,我再也不是人类了 この指が止まるまで 你还会继续爱着我吗?」 この羽が、尽きるまで 因为害怕而一直不敢告知真实
悄然独自将最后的羽毛折下··· 「いつか、私がヒトじゃなくなっても 「那是当然的啦」我露出了笑容 あなたは、私を愛してくれますか?」 将失去了翅膀的你紧抱着说道 怖くて真実は告げられぬまま 那天展翅高飞的美丽仙鹤啊 そっと ひとり、最後の羽を折り 直至如今,我都还能清楚记得呐 「当たり前だよ」って 僕は笑い 然后,我依然会永远深爱着你的 翼を失くした君を抱きしめ、言った 綺麗に羽ばたいた あの日の鶴を ずっと、今でも覚えているよ そして 変わらず君を 愛しているよ
|
|
|