- Prologue: Into the Woods 歌词 Company - Into the Woods
- 歌词
- 专辑列表
- 歌手介绍
- Company - Into the Woods Prologue: Into the Woods 歌词
- Company - Into the Woods
- Once upon a time
很久很久以前 In a far-off kingdom 在一个遥远的王国 There lay a small village 有一个小村庄 At the edge of the woods 在森林的边缘 I wish... 我希望 And in this village 在这个村庄里 More than anything... 比任何事都重要 lived a young maiden, 住着一位年轻的女士 More than life... 超越生命 More than jewels... 超越宝石 A carefree young lad... 一个无忧无虑的年轻小伙子 I wish... 我希望 More than life... 超越生命 And a childless baker... 一个没有孩子的面包师 I wish... 我希望 with his wife. 与他的妻子 More than anything... 比任何事都重要 More than the moon... 超过月亮 I wish... 我希望 The King is giving a Festival. 国王要举办一场庆典 More than life... 超越生命 I wish... 我希望 I wish to go to the Festival. 我希望去那场庆典 More than riches... 超越富有 and the ball... 和那场舞会 I wish my cow would 我希望我的奶牛 give us some milk. 可以给我们一些牛奶 More than anything... 超越一切 I wish we had a child. 我希望我们有一个孩子 Please, pal- 请 I want a child... 我想要一个孩子 Squeeze, pal... 请(编 I wish to go to the Festival. 我希望能去那场舞会 milk or even cheese... 希望奶牛可以给我们一些牛奶甚至奶酪 I wish you'd give us some I wish... I wish we might have a child. I wish... 我希望 You wish to go to the Festival? 你想要去庆典? The poor girl's parents had died, 这个可怜女孩的父母早已去世了 You, Cinderella, the Festival? 你,Cinderella,去庆典? You wish to go to the Festival? 你想要去庆典? What, you, Cinderella, the Festival? The Festival?! What, you wish to go to the Festival? The Festival? 这场庆典? The King's Festival? 国王的庆典? And now she lived with her stepmother 现在她和她的后妈一起生活 The Festival...HA! 这个庆典!哈 who had two daughters of her own. 已经有了两个亲生女儿的人 Look at your nails! 看看你的指甲! Look at your dress! 看看你的裙子! People would laugh at you- 人们会嘲笑你的 Nevertheless, 绝对不会 I still want to go to the Festival 她仍然想去那场舞会 And dance before the Prince. 并在王子面前跳舞?! Ha ha ha ha ha ha ha ha... 哈 哈 哈 哈 哈 哈 哈 哈 All three were beautiful of face, but vile and black of heart. 她们三人美丽的外表下藏着的是黑色且丑陋的心 The young lad had no father and his mother- 这个年轻人没有父亲 而他的母亲 I wish... 我希望 Well, she was at her wit's end- 哦,她已经没有办法了 I wish my son were not a fool. 我希望我的儿子不再犯傻 I wish my house was not a mess. 我希望我的家不是一团糟 I wish the cow was full of milk. 我希望奶牛产出满满的牛奶 I wish the walls were full of gold- 我希望墙是用金子做的 I wish a lot of things... 我希望拥有很多东西 What in heaven's name are you doing 你跟着头奶牛 with the cow inside the house? 在家里做什么? I thought if he got nice and warm, 我认为他感觉温暖并舒适的时候 he might produce some milk. 他可能会产出一些牛奶 It's a she... 是她 How many times do I have to tell you, 我都跟你说了多少次了,, only shes can give milk? 只有母牛才能产奶 And then there was a hungry little girl 这里有一个饥饿的小女孩 who always wore a red cape. 一个经常带着红色斗篷 I wish... 我希望 It's not for me, 这个不是给我的 It's for my Granny in the woods. 是为了我那在森林里的奶奶 A loaf of bread, please- 一个面包,求你啦 To bring my poor old hungry 去带给我住在森林里的 Granny in the woods... 贫困年老的奶奶 Just a loaf of bread, please... 只是一个面包,求求你 Cinderella, if you can pick up these lentils, Cinderella,如果你能捡起这些小扁豆 and finish your chores in time, 并按时完成你的家务 then you may go to the ball with us. 那么你就可以和我们一起去参加舞会 Come along ladies... 来吧女士们 Yes, Mother. 是的,母亲 Good luck. 好运! Come, little birds, 小鸟们下来吧 Down from the eaves 从屋檐 And the leaves, 从树上 Over fields, 从平原 Out of castles and ponds... 从城堡外和池塘边 Now, squeeze, pal... 挤压,伙伴 Ahhhhhhhhhh... Ahhhhh Quick, little birds, 块,小鸟 Flick through the ashes. 看这些灰尘 Pick and peck, but swiftly, 挑选并且叼啄 Sift through the ashes, 快速筛选灰尘 Into the pot... 放进这个锅 Now listen to me well, son. 现在好好听我说,儿子 Milky-White must be taken to market. 乳白必须带去市场 But, mother, no- he's the best cow in the world- 妈妈,不!他是世界上最好的牛! Was- 曾经是 She has been dry for weeks now, 她已经几周什么都产不出 with no food or money, 我们没有食物和钱了 we've got no choice but to sell her. 所以我们必须卖掉她,没有选择 look at her. But, Milky-White's my best friend 但乳白是我最好的朋友! Look at her... 看看她! There are bugs on her dugs. 这有一些虫子在她的上 There are flies in her eyes. 苍蝇在她的眼里 There's a lump on her rump 她的尾部有一些肿块 Big enough to be a hump- 大到成为一个驼峰 But- 可是 We've no time to sit and dither, 我们没有时间犹豫不决了 While her wither's wither with her- 当她的马肩隆已经萎缩 And no one keeps a cow for a friend! 没有人把奶牛当做朋友! Sometimes I wonder what's goin' on in that head of yours. 有时候我都好奇你脑子里装着些什么 Into the woods, 进入森林 It's time to go, 是时候了 I hate to leave, 我讨厌离去 I have to go. 可我必须离开 Into the woods- 进入森林 It's time, and so 是时候了 I must begin my journey. 我要开始我的旅程 Into the woods 进入森林 And through the trees 穿过树木 To where I am 去一个我想去的地方 Expected ma'am, 夫人 Into the woods 进入森林 To Grandmother's house- 去祖母的家 Into the woods 进入森林 To Grandmother's house- 去祖母的家(with her mouth full Now you're certain of your way? 你确定你的路了吗? The way is clear, 路很清晰 The light is good, 光线也不错 I have no fear, 我并不恐惧 Nor no one should. 也没有人应该恐惧 The woods are just trees, 森林只是树 The trees are just wood. 树仅仅是木 I sort of hate to ask it, 我有些讨厌去问这个问题 But do you have a basket? 但你们有篮子吗? Yes, we do. 是的 我们有 I don't suppose you're planning on buying any of these- 我不希望你计划着买一些 Oh, shhhhh... Now, don't stray and be late, alright? 不要离群和太晚 You might save some of those sweets for Granny? 你可以留一点糖果给你的祖母 Oh my- 偶买(噶 Just, leave it... 让她走吧 She's a thief! 她就是一个小偷! Into the woods 进入森林 And down the dell, 下到峡谷 The path is straight, 小路是直的 I know it well. 我知道这不错 Into the woods, 进入森林 And who can tell 谁能告诉我 What's waiting on the journey? 旅途中有什么在等着我呢? Into the woods 进入森林 To bring some bread 带一些面包 To Granny who 去给你 Is sick in bed. 生病卧床的祖母 Never can tell 没有人能告诉你 What lies ahead. 前面有什么 For all that I know, 尽管知道 She's already dead. 她已经死了 But into the woods, 但进入森林 Into the woods, 进入森林 Into the woods 进入森林 To Grandmother's house 去祖母那 And home before dark. 在天黑之前赶回家 Cinderella! 辛德瑞拉 Get up here! 到这里来 Fly, birds, 飞吧小鸟们 Back to the sky... 回到天空 We're waiting! 我们在等! Back to the eaves 回到屋檐 And the leaves 回到森林 And the fields 回到平原 And the- 还有.. Hurry up and do my hair, Cinderella! 快来梳理我的头发,Cinderella Are you really wearing that? 你真的要穿这个? Here, I found a little tear, Cinderella. 我发现衣服有一点小撕裂,Cinderella Can't you hide it with a hat? 你能不能用帽子遮挡它? You look beautiful. 你看起来很美 I know. 我知道 She means me. 她说的是我 No she didn't. 不她没有 Mother said be good, 妈妈说要好 Father said be nice, 爸爸说要棒 That was always their advice. 这常常是他们的建议 So be nice, Cinderella, 所以要做得好,Cinderella Good, Cinderella, 棒,Cinderella Nice good good nice- nice good good nice Tighter! 有点紧! What's the good of being good 成为好人的好处是什么 If everyone is blind 如果所有人都看不见 Always leaving you behind? 经常把你落在身后 Never mind, Cinderella, 不要介意,Cinderella Kind Cinderella- 心地善良的Cinderella Nice good nice kind good nice- Nice good nice kind good nice- OW- Not that tight! 嗷!一点都不紧了! Clod! (敲门声 Who might that be? 那可能会是谁? We've sold our last loaf of bread! 我们已经卖光最后一块面包了! It's the witch from next-door. 是隔壁的女巫惹 We have no bread... 我们没有面包了 I don't want your bread... 我不想要你们的面包 Then what is it you wish? 那你想要什么? It's not what I wish, 这不是我的愿望 It's what you wish. 是你们的 Nothing cooking in that belly now is there? 炉子里什么都没有烤(腹部什么也没有,是吗? And there will never be, 并且这里将永远没有(孩子 Unless you do exactly as I say. 除非你们按照我说的去做 In three days time a blue-moon will appear, 三天后,一个蓝色的月亮将会出现 Only then can the curse be, undone... 只有这样才能解开诅咒 What curse? 什么诅咒? The one I placed on this house. 我对这座房子下的诅咒 What are you talking about? 你在说什么? In the past, when you were no more than a babe, 在之前,你还没有出生的时候 Your father brought his young wife 你的父亲带着他年轻的妻子 and you to this cottage. 和你来到这个乡下小屋 They were a lovely couple, 他们是一对可爱的夫妇 But not lovely neighbors. 但却不是一对友善的邻居 You see... 你看 Your mother was with child, 你的妈妈怀孕了 And she developed an unusual appetite. 并且养成了一个不同寻常的嗜好 She admired my beautiful garden, 她想要我美丽的花园... And she told your father that 然后她把她的欲望告诉了你的父亲 What she wanted more than anything, 她想要的比任何事都重要 In the world, was... 在这个世界上 Greens, greens, nothing but greens: 青菜,青菜,只有青菜 Parsley, peppers, cabbages and celery, 西芹,胡椒,卷心菜和芹菜 Asparagus and watercress and 芦笋,豆瓣菜 Fiddleferns and lettuce-! 蕨菜和莴苣! He said, "All right," 他说:“好的” But it wasn't, quite, 但并不顺利 'Cause I caught him in the autumn 因为秋天的夜晚 In my garden one night! 我在我的花园里抓到了他 He was robbing me, 他抢夺我 Raping me, 强夺我 Rooting through my rutabaga, 踩过我的芜菁甘蓝 Raiding my arugula and 袭击我的芝麻菜 Ripping up the rampion 并扯碎我的风铃草 My champion! My favorite!- 那是我的最爱! I should have laid a spell on him 我当时应该给他下一个咒语 Right there, 就在那 I could have turned him into stone 我应该把他变成一个石头 Or a dog... 或者一只狗 Or a chair... 或一把椅子 But I let him have the rampion- 但我允许他拥有这些 I'd lots to spare. 我有很多剩余的风铃草 In return, however, 作为回报,不管怎样 I said, "Fair is fair: 我说:“作为公平的回报 You can let me have the baby 你妻子将要出生的孩子 That your wife will bear. 应该归我 And we'll call it square." 所以我们叫它 公平” I had a brother? 我有一个弟弟? No. But, you had a sister. 不 但你有一个妹妹 Where is she? 她在哪里? She's mine now! 她是我的... And you'll never find her, 你将永远找不到她! Small price to pay for what 小小的代价去偿还 Else your father stole from me. 你父亲从我这里偷走的东西 It cost me my youth, my beauty. 这浪费了我的青春,我的美貌 My mother warned me, 我的妈妈警告过我 She would punish me 她会对我下咒 With the curse of ugliness, 让我变丑 If I ever lost any of them. 如果我丢失了它们当中任何一个 Lost what? 丢失什么? The beans... 这些豆子 Beans? 豆子? The special beans... 这些特别的豌豆 I'd let him go, I didn't know, 我放他走,我却不知道 he'd stolen my beans. 他偷了我的豆子! I was watching him crawl, 我看着他爬了回去 Back over the wall-! 翻过了墙! Then bang! Crash! 爆炸!巨响! A lightning flash! 一道闪电! Well, that's another story, 好吧,这是另一个故事 Never mind- 不要介意 Anyway, at last 无论如何 The big day came, 最终这个盛大的日子来到了 And I made my claim. 我提出了我的需求 "Oh, don't take away the baby," “呕不要带走我的孩子!” They shrieked and screeched, 他们发出刺耳的尖叫 But I did, 但是我做了, And I hid her 我把她藏了起来 Where she'll never be reached. 在一个他们永远到不了的地方 And your father cried, 然后你的父亲哭泣 And your mother died. 你的母亲死了! When for extra measure- 对于额外的措施... I admit it was a pleasure- 我承认让我很愉快 I said, "Sorry, 我说:“抱歉。 I'm still not mollified." 可我仍然没有平息” And I laid a little spell on them- 然后我下了一个小小的咒语在他们身上... You, too, son- 你也是,孩子 That your family tree 你的家庭树 Would always be a barren one... 将永远结不出果实... How could you do that? 你怎么能这样做? And when your mother died, 当妈死的时候 Your father deserted you. 你的父亲舍弃了你 Your father was no father so why should you be? 你的父亲不是一个好父亲...所以你做什么父亲? So there's no more fuss 现在这里再也没有大惊小怪了 And there's no more scenes 再也没有 And my garden thrives- 我的花园生生不息 You should see my nectarines! 你应该来看看我的油桃! But I'm telling you the same 但是我要告诉你 I tell kings and queens: 我告诉国王和王后的事 Don't ever never ever 永远不要 永远不要 Mess around with my greens! 把我的蔬菜弄乱! Especially the beans. 尤其是这些豌豆 Yeah, but why do we have to go to the next village? 为什么我必须去下一个村庄? Because, everyone in this village, 因为这个村庄的每一个人 knows the cow hasn't given a drop of milk in weeks. 都知道这头奶牛已经几周没有挤出一滴奶了 That's cheating! 这是欺骗! We're starving, Jack! 我们要饿死了,杰克! Don't you understand that? 你还不明白吗? Now, you're not to accept less than five pounds for her. 现在 你必须不少于五个英镑来卖掉她 Are you listening to me? 你在听我说话吗? Yes. 是的 How much are you to ask? 你准备要多少? No more than five pounds. 不超过五个英镑 Less than five! 不少于五个英镑! Than five! 超过五个英镑 Into the woods, 进入森林 The time is now, 是时候了 We have to live, 我们必须活下去 I don't care how. 我不管怎样 Into the woods to sell the cow, 进入森林,去卖掉奶牛 You must begin the journey! 你必须开始这旅程 Straight to the woods 直直的穿过森林 and don't delay- 不要拖延 We have to face 我们必须面对 The marketplace. 这市场 Into the woods to journey's end- 进入森林到达这旅程的终点 Into the woods to sell a friend- 进入森林去卖一个朋友 You wish to have 你希望去 The curse reversed? 解开这个诅咒? I'll need a certain 我首先需要 Potion first. 一剂确定的药 Go to the woods and bring me back 进入森林给我带回来 One: the cow as white as milk, 一:像牛奶一样白的奶牛 Two: the cape as red as blood, 二:像血一样红的斗篷 Three: the hair as yellow as corn, 三:像玉米一样黄的头发 Four: the slipper as pure as gold. 四:纯的像金子一样的鞋 Bring me these 把这些带给我 Before the chime 在午夜的钟声 Of midnight, 敲响之前 In three day's time. 在三天之后 Tis' then the blue moon reappears. 蓝月亮将再次出现 Which comes but once each hundred years. 每一百年出现一回 Just bring them and 带来他们 I guarantee, 然后我保证 A child as perfect As child can be. 你们会有一个非常完美的孩子 Go to the wood! 快去森林! Ladies, 女士们 Our carriage waits. 我们的马车等着呢! Now may I go to the Festival? 现在我能参加庆典了吗? The Festival-? 庆典? Darling, those nails! 亲爱的,你那些指甲 Darling, those clothes! 亲爱的,你那些衣服 Lentils are one thing but 扁豆只是一件事 Darling, with those, 但亲爱的 穿戴这些 You'd make us the fools of the Festival 你将让我们在这庆典上出丑 And mortify the Prince! 并且使王子受辱 The Festival lasts three nights. 这场庆典将持续三个晚上 Surely, you could let me be there for one of them. 当然你可以让我去其中一晚 The King is trying to find his son a wife! 国王正在为他的儿子寻找一位妻子 Not a scullery maid! 不是一个女帮工 We must be gone! 我们必须走了 GO! 走! I wish- 我希望... Beans? 豌豆? These must be the witch's beans! 这一定是女巫的豌豆 We'll take them with us. 我们要带着它们 We? 我们? Yes! 是啊 We? wait!等等! You're not coming, 你不能来 It's not safe out there. 外面不安全 I can help you! 我可以帮助你 No! 不 I can do this on my own. 我可以自己做到! The spell is on my house. 这咒语施展在我家 Only I can lift the spell, 只有我可以破除这个咒语 The spell is on my house. 这咒语施展在我家 No, no, the spell is on our house. 不 这咒语施展在我们家 We must lift the spell together, 我们必须一起破除 The spell is on our house! 这咒语施展在我们家! Now tell me what am I to return with? 现在告诉我 我回来应该带什么? Ugh, You don't remember? 你不记得了?! The cow as white as milk, 像牛奶一样白的奶牛 The cape as red as blood, 像血一样红的斗篷 The hair as yellow as corn, 像玉米一样黄的头发 The slipper as pure as gold- 纯的像金子一样的鞋 The cow as white as milk, 像牛奶一样白的奶牛 The cape as red as blood, 像血一样红的斗篷 The hair as yellow as corn, 像玉米一样黄的头发 The slipper as pure as gold... 纯的像金子一样的鞋 I still wish to go to the Festival, 我仍然想去参加庆典 But how am I ever to get to the Festival? 但是我怎样才能参加呢? The slipper as pure as gold... (重复 The cow as white as milk, The cow, the cape, The cape as red as blood, The hair as yellow as corn- The slipper as pure as gold- I know! 我知道 The hair-! I'll visit Mother's grave, 我回去妈妈的坟墓 The grave at the willow tree, 在柳树那里的坟墓 And tell her I just want to 并且告诉她 Go to the King's Festival... 我仅仅想要去参加国王的庆典 Into the woods, 进入森林 It's time to go, 是时候了 It may be all 也许这都是徒劳的 In vain, you/I know. 你(我知道 Into the woods- 进入森林 But even so, 尽管这样 I have to take the journey. 我必须开始旅程 Into the woods, 进入森林 The path is straight, 这路是直的 You know it well, 你知道这是对的 But who can tell- 但谁又能说准呢? Into the woods to lift the spell- 进入森林去破解咒语 Into the woods to visit Mother- 进入森林去拜访妈妈 Into the woods to sell the cow! 进入森林去卖掉这牛 To get the money! 去换到钱 To go to the Festival! 去参加庆典 Into the woods to grandmother's house! 进入森林去祖母的家 The way is clear, 路很清晰 The light is good, 光线很好 I have no fear, 我不害怕 Nor no one should. 没有人应该害怕 The woods are just trees, 森林只是树 The trees are just wood. 树仅仅是木 No need to be afraid there- 这里没有什么值得恐惧的 There's something in the glade there... 咦林中空地好像有些什么东西... Into the woods, 进入森林 Without delay, 不要拖延 But careful not 但要小心 To lose the way. 不要迷失方向 Into the woods, 进入森林 Who knows what may 谁知道呢 Be lurking on the journey? 会有什么出现在旅途中? Into the woods 进入森林 To get the thing 去得到 That makes it worth 值得进行 The journeying. 这旅程的东西 into the woods- 进入森林 To see the King- 去见到国王 To sell the cow- 去卖掉奶牛 To make the potion- 去得到要水 To see- 去见 To sell- 去卖 To get- 去得到 To bring- 去带回 To make- 去做 To lift- 去解除 To go to the Festival-! 去参加宴会 Into the woods! 进入森林! Into the woods! 进入森林! Into the woods, 进入森林! Then out of the woods, 然后走出困境 And home before it's dark! 在天黑之前回家!
|
|