- Luniz I Got 5 On It 歌詞
- Luniz
- People in Oakland, Oakland
奧克蘭的族人們 See I'm riding higher and higher (woah-ohh) 一個個嗨的飛起穿過了平流層 Kinda broke so ya know all I got's five, I got five (錢都花在草上)窮困潦倒全身上下就5塊錢我還有5塊 Verse 1: Yukmouth Player, give me some brew and I might just chill 伙計要是只給我酒瓶可能會有點掃興 But I'm the type that like to light another joint, like Cypress Hill 我是那種像Cypress hill一樣喜歡'磕不停'的'不停磕'的人(Cypress hill主張嗑嗨來提升創作靈感) I steal doobies, spit loogies when I puff on it 我煙捲全靠偷猛吸一口鼻涕口水肺都快咳出來 I got some bucks on it, but it ain't enough on it 還是揣了點銀子的但是要買草就捉襟見肘 Go get the S-t. I-d-e-s 算了來點mo-ai麥yi-a芽ji-you酒澆愁 Nevertheless I'm hella fresh, rolling joints like a cigarette 然而我還是非常清醒捲葉子水平依然爐火純青 So pass it across the table like ping pong, I'm gone 像打球那樣把煙卷傳給我我要飄了 Beating my chest like King Kong 徹底失控像金剛一樣拍打胸大肌 It's on. Wrap my lips around a 40 把嘴裹在4斤重酒瓶裡不喝乾淨不撒手 And when it comes to getting another stogie 當點起再一根的時候 Fools all kick in, like ***nobi 剛才蹭抽的混球們都得先投幣 No, he ain't my homie to begin with 那個混進來的從來就不是我伙計 It's too many heads to be proper to let my friend hit it 僧多肉少我朋友兩圈下來還沒抽一口 Unless you pull out the fat-crispy 除非你甩出一張百元大鈔(不然就滾蛋) 5 dollar bill, on the real, before it's history 那就出五塊不能再低了不要等到抽完又說你想要 Cause fools be having them vacuum lungs 這裡到處都是幾天沒開葷的(fools不掏錢到處蹭煙抽的人) An if you let em hit it for free; you hella dum-da-dum-dumb 如果你讓他們白吃白喝你純粹也是傻掉了 I come to school with the Taylor on my earlobe 我戴鑲了波頓之鑽的大耳釘進了學校 Avoiding all the thick teasers, skeezers, and weirdos 避開所有可能會纏上我的肥佬公交怪胎 That be blowing off the land, like 'Where the bomb at?' 她們的聲音就像平地炸雷:“你把寶貝藏哪了” Give me two bucks, you take a puff and pass my bong back (我只能說)給我兩塊拿去吸一口然後還給我 Suck up the dank like a Slurpee 你是沒見過她們如狼似虎的樣子肺活量驚人坐地能吸土 The serious 說實話 Bomb will make a niggy go deliriou 我這好貨會讓伙計跟埃迪墨菲一樣 Like Eddie Murphy 精神錯亂(喜劇表演家Eddie Murphy演出時靠保持興奮) I got more 'Growing Pains' than Maggie 我成長中的煩惱可比Maggie多得多(Maggie是80年代電視劇Growing Pains的角色挑起了養活家人的重擔這裡雙關我也扛起了給朋友們供貨的大旗...) Cause homies nag me 可(沒辦法)伙計們一直在BB To take 要我把 The dank 最上等的貨 Out of the baggie 從袋子裡拿出來分給他們... Hook I got five on it 我出5塊 Grab your 40, let's get keyed 抱起酒瓶猛灌不嗨不歸 I got five on it 我就出5塊 Messing with that Indo **** 要跟印度新貨幹到底(Indo 一種雜交品種集合了上代的優點) I got five on it 給爺來5塊的 It's got me stuck and not go back 深陷其中我無法自拔啊 I got five on it 我只剩5塊 Partner lets go half on a sack 伙計你再出五塊咱倆對半分(10刀一小袋任何種類的草合資是最好的打算...) Verse 2: Numskull I take sacks to the face whenever I can 整袋甩臉上的感覺不能再好 Don't need no crutch, I'm so keyed up 'till the joint be burning my hand 不想加過濾嘴結果太興奮沒留神被煙卷燙了手(crutch形容用小塊紙片或紙板夾住煙卷) Next time I roll it in a hampa 下次我看得用雪茄卷 To burn slow, so the ashes won't be burning up my hand, bro 走的慢所以煙灰才不會燙到我的手伙計你懂 Hoochies can hit but they know they got to pitch in 公交女們也可以嚐嚐但是她們得自己動手 Then I roll a joint that's longer than your extension (hahaha) 然後我會卷一個比你的延長套還長的(或者說比你接的頭髮長再或者你隨便發揮) Cause I'll be damned if you get high off me for free 如果你吃白食還嗨過我那就有點讓人很挫火 Hell no,you better bring your own spliff, chief 別做夢了你最好自己帶著貨哥們 What's up, don't babysit that better pass the joint 搞什麼飛機佔著茅坑不抽一口趕緊傳過來(babysit形容把煙卷拿在手裡不抽也不傳的浪費行為) Stop hitting cause you know you got asthma 別再吸了自己得了哮喘還不知道輕重? Crack a 40 open homie 再開瓶40(盎司)的麥芽酒 And guzzle it, cause I know the **** in my system is getting lonely 猛灌幾大口畢竟不能光讓在我體內流竄 I gotta take a whiz test to my P-O 我還得去檢察官那裡做尿檢 I know I failed cause I done smoked major **** bro 我知道完蛋了因為除了沒吃別的 And every time we with Chris that fool rolling up a fatty 每次Chris那個笨蛋在的時候卷的煙就像腫了(Chris指代Luniz的經紀人或NBA球員Chris Webber) But the Tanqueray straight had me 不多說了Tanqueray的後勁上來了(Tanqueray-添加利金酒) Hook I got five on it 我只剩5塊 Grab your 40, let's get keyed 抱起酒瓶猛灌不嗨怎麼成 I got five on it 我就出5塊 Messing with that Indo * *** 要跟印度貨幹到底 I got five on it 我還有五塊 It's got me stuck and not go back 走出第一步就回不了頭了啊 I got five on it 就5塊不能在多了 Partner lets go half on a sack 伙計你再出五塊咱倆買了對半分 Verse 3 : Numskull Hey, make this right man, stop at the light man 伙計打起精神看見紅綠燈了沒 My yester-night thing got me hung off the night train 昨晚夠嗨讓我像喝酒斷了片(night train是一種標示度數低但是後勁很足的酒) You fade, I face, so let's head to the east 你腦子現在不靈光我眼睛現在還好使我們合二為一往東邊開 Hit the stroll to 9-0 so we can roll big ha***sh 哎對朝90號馬路打方向盤我們離葉子不遠了(Hash是伯語中的90號大街穿過奧克蘭貧民區那裡有便宜賣的草) I wish I could fade the eighth, but I'm low budget 我還以為好歹能多買點但現在明顯超出預算 Still rolling a two door Cutlass same old bucket 再回到那輛老款的破卡迪拉斯里 Foggy windows, soggy Indoe 關緊車門煙霧瀰漫車裡開始fun I'm in the 'land getting smoked wit my kinfolk 我在極樂之地和親友團騰雲駕霧 Verse 4: Yukmouth Been smoked, Yuk'll spray ya, lay ya down up in the O-A-K the Town 有點上頭吐著煙最後躺下來在奧-克-蘭城裡低空飛行... Homies don't play around we down to blaze a pound 伙計別瞎整了我們再搞他個一磅 Then ease up, speed up through the E-S-O 放輕鬆加速駛過東區(不想多呆的犯罪頻發區) Drink the V-S-O-P with a lemon squeeze up 喝著加了檸檬的上等白蘭地 And everybody's rolled up, I'm da roller 每個人手都沒閒著我是滾筒捲葉機 That's quick to fold a blunt out of a buncha sticky doja 卷草破萬卷下手如有神 Hold up, suck up my **** is all you do 拿著猛咂我的成品 Kick in fees, cuz where I be, we need half like Umfufu. 再來一輪集資我們差這一半的錢就像Umfufu (Umfufu是非洲人她和非裔美國人結婚後朋友告訴她現在跟丈夫的離婚可以分一半財產也不影響她的美國身份) Hook I got five on it 給爺來5塊的 Grab your 40, let's get keyed 抱起酒瓶猛灌不嗨怎麼成 I got five on it 我就出5塊 Messing with that Indo **** 要跟印度貨幹到底 I got five on it 我只剩5塊 It's got me stuck and not go back 這爬不出的無底洞 I got five on it 5 塊不能在多了 Partner lets go half on a sack 伙計你再出五塊買了咱倆對半分
|
|