|
- 鹿乃 リフレイン - アンハッピ (雙聲道版) 歌詞
- 燈油 鹿乃
編曲:wowaka(現実逃避P) 散弾銃とテレキャスター言葉の整列、アンハッピー 散彈槍與電吉他言語的隊列UnHappy 単身、都會の町並み撃ち込んだ音、嫌いですか? 單身、都會街景並列 一字字敲落的樂音 討厭嗎? 聲が潰れるまで歌って何度の時間を棒に振った 直至聲嘶力竭歌唱吧白白耗盡了多少時間 やっとのこと手に入れたアンタ手離す訳にいかないでしょ 好不容易掌握住夢寐以求之物的你沒有理由放手吧 「ワンマンライブ大成功!」頭の中は少女漫畫 「一人LIVE大成功!」 腦袋中上演少女漫畫 殘弾、既に無くなった此處で一度引き返そうか 殘彈、已經全部沒了就此再一次拉幕返身回原點吧 そっと置いた丁度良い都合を何度も拾い上げてたんだ 靜靜放在一旁機運恰好的機會不管幾次都將之拾起 みっともない暮らしにもうバイバイそろそろ迎えが來るのでしょ? 不成體統的生活也已經拜拜啦差不多該來迎接我了吧 間違い探しばかりふらふら 盡是找錯問題猶疑不定 振り返り方、教えて頂戴よ 如何回頭告訴我 足りないものはもう無い、もう無い 不足之處已無已無 そうかい? そうかい、そうかい 是這樣嗎?是這樣嗎 是這樣啊 言うならそれは、それはラッキー 如果要說那就是 那就是 Lucky 繰り返しの三十九秒 廻り廻っていたら 見えた、それはハッピー? 重複循環的三十九秒 不斷迴轉啊轉的話 看見了 那就是 Happy? 納得なんてするはずないわ! 要同意這種事怎麼可能! どんだけ音を重ねたって終わりも始まりもやっては來ないな 重合無數的樂音不管終點或起點哪個都不會來的 つまりつまり意味はないの 總歸說來總歸說來一點意義都沒有嘛 どうやらアンタもわかっちゃいないな? 大概說來你也是從來沒明白? 畫面の向こう 落ちていった 畫面的彼端 墜落而下 逆さまのガール、おとなのせかい。 顛倒的女孩大人的世界 散弾銃とテレキャスター言葉も無いよなアンラッキー 散彈槍與電吉他一句話也無啊UnLucky 満身創痍ゲームオーバー 滿身瘡痍Game Over 目に見えて嫌そうな感じですね? 像是光看見就能感覺的討厭對吧? 散々躓いたソレはもう一回を諦めた 狠狠跌倒的那件事決定放棄不再試一次 転がりつつも勘違ったそこでアンタが笑ってたんだ 一面跌撞也一樣是錯於是你笑了起來 ワンマンライブ大成功祭りの後のセンチメンタル 一人LIVE大成功祭典後的傷感 満場一致解散だ此處で一度裡返そうか 全場一致決定解散就此再一次翻身反轉吧 聲が潰れるまで歌って何度の時間を棒に振って 直至聲嘶力竭歌唱吧白白耗盡了多少時間 やっとのこと手に入れたアンタねえ、ご機嫌は如何ですか 好不容易掌握住夢寐以求之物的你吶心情如何 良くない夢の続きそわそわ 惡劣夢境繼續下去心神不定 間違え方を忘れたその 末路只能忘掉錯誤方法的那個下場 なりたいものを 頂戴、頂戴給我想成就的目標吧給我吧 「もう無い。」 「已經沒有了」 そうかい?そうかい? 是這樣嗎?是這樣嗎? どうしてそれが、それがハッピー 為什麼這就是 這就是 Happy 虛ろ目の午前四時 迷い迷って 辿り著いたそこがハッピー? 眼神空虛的凌晨四時 迷茫啊迷惘不已 終於抵達的那處就是Happy? こんなに疲れているのになあ 明明都已經累得不成人形 どうしてこれが、これがハッピー 為什麼這就是這就是Happy 終わりも見えない道に寢そべって 在這條看不見終點的路躺臥而眠 ぐらりぐらり崩れちゃうわ 轟隆轟隆崩塌下來啦 どうやらアンタの姿が邪魔で 大概說來你的身影就是種妨礙 言うならそれは、それはハッピー 如果要說那就是那就是Happy 繰り返しの三十九秒廻り廻っていたら見えた、それはラッキー? 重複循環的三十九秒 不斷迴轉啊轉的話 看見了 那就是 Lucky? なんだか不思議と報われないなあ 該說是不可思議也毫無報酬啊 ただ音を重ねたって終わりも始まりもやっては來ないな 不過是重合著音與音不管終點或起點哪個都不會來的 つまりつまり意味は無いよ! 總歸說來總歸說來意義就是一點都沒有! そうだね今すぐ飛び降りよう 是啊現在就立刻飛身跳下吧 畫面の向こう落ちていった 畫面的彼端墜落而下 逆さまのガール、おとなのせかい。 顛倒的女孩 大人的世界 それは? 那會是?
|
|
|