- Marni Nixon A Hymn To Him (Voice) 歌詞
- Marni Nixon
- What, in all in heaven, Can have prompted her to go?
[01:07.OO]當你成功的時候他會輕輕的拍拍你的後背 After such a triumph at the ball ? 這是為什麼天吶會使得她出走? What could have depressed her? What could have possessed her? 在舞會上她取得這樣大的成功 l cannot understand The wretch at all 是什麼使她如此不開心? 是什麼能讓她如此不開心? Women are irrational Thats all there is to that 我完全弄不明白這個可憐的人 Their heads are full of cotton Hay and rags 女人都沒有理性這就是為什麼 Theyre nothing but exasperating lrritating, vacillating 她們腦袋裡盡是棉花稻草還有破布 Calculating, agitating, maddening And infuriating hags 她們就知道發脾氣敏感優柔寡斷 (P:Of course not . 喜歡算計容易焦慮令人發狂就是個讓人發火的巫婆 Pickering, 當然不會) why cant a woman be more like a man? 皮克林 (P:l beg your pardon? 為什麼女人就不能更像男人點兒? Yes, why cant a woman Be more like a man? 能再說一遍嗎?) Men are so honest So thoroughly square 好的為什麼女人就不能更像男人點兒? Eternally noble, historically fair 男人是如此坦率如此開誠佈公 Well, why cant a woman Be like that? 永遠那麼高尚那麼公平 Why does everyone Do what the others do? 噢為什麼女人就不能那樣? Cant a woman learn To use her head? 為什麼所有人 都學著別人那樣? Why do they do everything Their mothers do? 女人就不會學著 動動自己的腦子? Why dont they grow up Well, like their father instead? 為什麼她們做的每件事 都跟她們母親一樣? Why cant a woman Take after a man? 為什麼她們就不能長得 噢 像她們的父親呢? Men are so pleasant So easy to please 為什麼女人不能 學學男人? Whenever youre with them Youre always at ease 男人是如此隨和如此容易滿足 Would you be slighted lf I didnt speak for hours? 跟他們在一起的任何時候你總會覺得輕鬆 Would you be livid lf l had a drink or two? 要是我好幾小時不說話 你會不會覺得受到輕視? (P: Nonsense. 要是我喝了一兩杯你會不會覺得生氣? Would you be wounded lf I never sent you flowers? 廢話) (P: Never. 要是我從不給你送花兒你會不會覺得受傷? Well, why cant a woman Be like you? 絕對不會) One man in a million May shout a bit100 噢為什麼女人不能像你一樣? Now and then Theres one with slight defects 萬個男人站在一起也不過是有點兒嘈雜 One, perhaps, whose truthfulness You doubt a bit 當然總會有人有那麼些許的缺點 But by and large We are a marvelous *** 有個人也許對他的坦率你會有些懷疑 Why cant a woman Take after a man? 但大體而言我們都是了不起的男人 Because men are so friendly Good-natured and kind 為什麼女人不能學學男人? A better companion You never will find 因為他們是如此友善溫厚而和藹 lf l were hours late for dinner Would you bellow? 你再也找不到一位比他更好的伙伴 (P:Of course not. 要是我回家用晚餐晚了幾小時你會不會大喊大叫? lf I forgot your silly birthday Would you fuss? 當然不會) (P:Nonsense. 要是我忘記了你那愚蠢的生日你會不會發火? Would you complain lf l took out another fellow? 廢話) (P:Never. 要是我同別人外出你會不會抱怨? Well, why cant a woman Be like us? 絕對不會) Why cant a woman Be more like a man? 噢為什麼女人不能像我們一樣? Men are so decent Such regular chaps 為什麼女人就不能更像男人點兒? Ready to help you Through any mishaps 男人是如此正派如此衣著得體 Ready to buck you up Whenever you are glum 隨時準備幫助你度過任何災難 Why cant a woman be a chum? 隨時準備幫助你在你陰鬱的時候重新振作 Why is thinking Something women never do? 為什麼女人就不能同男人成為親密的朋友? Why is logic never even tried? 為什麼思考這件事 有些女人永遠都不會做? Straightening up their hair Is all they ever do 為什麼她們從不試著去梳清條理? Why don't they straighten up The mess thats inside? 而梳理她們的頭髮就是她們唯一做的事情 Why cant a woman Behave like a man? 為什麼她們就不能理清她們腦子裡的那團亂麻? lf l was a woman Whod been to a ball 為什麼女人 舉止不能像個男人? Been hailed as a princess By one and by all 如果我是個女人我才不會參加什麼舞會 Would l start weeping Like a bathtub overflowing? 被所有人讚為公主一般 Or carry on As if my home were in a tree? 就要激動的哭得像個溢滿水的浴缸? Would l run off And never tell me where lm going? 或者換句話說 要是我的家就像一棵樹的話? Why cant a woman be like me? 我會匆忙跑掉 甚至都不跟自己說一聲要去什麼地方嗎?
|
|