- Another National Anthem 歌詞 Eddie Korbich Annie Golden Greg Germann Lee Wilkof Patrick Cassidy Terrence Mann Debra Monk Victor Garber Jonathan Hadary
- 歌詞
- 專輯列表
- 歌手介紹
- Jonathan Hadary Another National Anthem 歌詞
- Eddie Korbich Annie Golden Greg Germann Lee Wilkof Patrick Cassidy Terrence Mann Debra Monk Victor Garber Jonathan Hadary
- CZOLGOSZ
喬爾戈什: I did it because it is wrong for one man to have so much service when other men have none... 我開槍,是因為我們不該讓一個人擁有這麼多榮華富貴而其他人一無所有...... BOOTH 布斯: I did it do bring down the government of Abraham Lincoln and avenge the ravaged South... 我開槍,是為了打倒阿伯拉罕·林肯的政府、為被侵略的南方同胞復仇...... HINCKLEY 欣克利: I did it to prove to her my everlasting love... 我開槍,是為了向她證明我矢志不渝的愛...... FROMME 弗洛梅: I did it to make them listen to Charlie... 我開槍,是為了讓他們聽查理的話...... ZANGARA 贊加拉: I did it cause my belly was on fire.. . 我開槍,是因為我的肚子疼得不行...... GUITEAU 吉托: I did it to preserve the Union and promote the sale of my book. .. 我開槍,是為了維繫聯盟並讓我的著作熱銷...... MOORE 莫爾: I did it so my friends would know where I was coming from... 我開槍,這樣我的朋友們就會知道我的立場...... BYCK 拜克: Wheres my prize? 我的獎賞在哪裡? CZOLGOSZ 喬爾戈什: I did it because no one cared about the poor mans pain... 我開槍,是因為沒有人關心貧民的痛苦..... . MOORE 莫爾: I did it so Id know where I was coming from... 我開槍,這樣我才會知道我來自哪裡...... BYCK 拜克: I want my prize... 我想要我的獎賞...... ZANGARA 贊加拉: I did it cause the bosses made my belly burn... 我開槍,是因為掌權者弄得我腸胃翻天覆地...... HINCKLEY 欣克利: I did it so shed pay attention... 我開槍,這樣她就會關注我...... MOORE 莫爾: So Id have someplace to come from, and someplace to go ... 這樣我才能擁有來處,擁有歸途...... BYCK 拜克: Dont I get a prize?... 我不該有份獎賞嗎? GUITEAU 吉托: I did it cause they said Id be ambassador to France... 我開槍,因為他們說我會成為駐法大使...... BOOTH 布斯: I did it so theyd suffer in the North the way wed suffered in the South... 我開槍,這樣北方人才能感受到南方人的痛苦...... BYCK 拜克: I deserve a ****ing prize!... 我特喵值得一份獎賞! FROMME 弗洛梅: I did it so thered be a trial, and Charlie would get to be a witness, and hed be on TV, and hed save the 我開槍,這樣就會有一場審判,查理就會成為證人出庭,他就能上電視,然後拯救—— world!... 世界! ...... GUITEAU 吉托: Wheres my prize? 我的獎賞在哪兒? BYCK 拜克: I did it to make people listen. 我開槍,是為了讓人們聽好...... CZOLGOSZ, FROMME 喬爾戈什,弗洛梅: They promised me a prize... 他們承諾會給我一份獎賞。 HINCKLEY 欣克利: Because she wouldnt take my phone calls -- 因為她不會接我的電話...... ALL(except Zangara) 所有人(除了贊加拉): What about my prize?... 我的獎賞該怎麼說? ZANGARA 贊加拉: Because nothing stopped the fire--! 是因為根本沒法止住我滿肚子的窩火——! ALL(except Byck) 所有人(除了拜克): I want my prize!... 我要我的獎賞! BYCK 拜克: Nobody would listen! 沒有人會聽見! BALLADEER(entering, to Assassins) 民謠歌手(入場,對刺客們說): And it didnt mean a nickel, 你們的舉動一文不名 You just shed a little blood, 你們不過是流了點血 And a lot of people shed a lot of tears. 那千萬的人們流的可是淚水 Yes, you made a little moment 是的,你們造就了一個小小的輝煌時刻 And you stirred a little mud -- 你們攪和起了一些泥濘—— But it didnt fix the stomach 但這並沒有治好你的胃 And youve drunk your final Bud, 你也喝下了你最後一罐百威 And it didnt help the workers 那一槍沒幫上工人們 And it didnt heal the country 那一槍也沒治愈這個國家 And it didnt make them listen 那一槍也沒有讓他們聆聽 And they never said, 'Were sorry'-- 他們也從沒說過那聲“對不起”—— BYCK 拜克: Yeah, its never gonna happen, 是啊,這永遠不會發生 Is it? 對嗎? No, sir -- 不會,先生—— CZOLGOSZ 喬爾戈什: Never. 永遠不會 BYCK 拜克: No, were never gonna get the prize -- 不,我們再也不會拿到那份獎賞了—— FROMME 弗洛梅: No one listens... 沒有人會聽的...... BYCK 拜克: -- Are we? ——是嗎? ZANGARA 贊加拉: Never. 永遠不會 BYCK 拜克: No, it doesnt make a bit of difference, 不,那一槍不會有一點作用 Does it? 對吧? OTHERS(variously) 其他人(紛紛說): Didnt. 不會 Ever. 從沒有 BYCK 拜克: **** it! 幹他丫的! OTHERS 其他人: Spread the word... 要讓更多人知道...... ALL 所有人: Wheres my prize?... 我們要得到我們的獎賞! BALLADEER 民謠歌手: I just heard 我剛從新聞 On the news 裡聽說 Where the mailman won the lottery. 一個郵遞員中了彩票 Goes to show: 這說明: When you lose, what you do is try again. 當你失意時,你只需要再嘗試一遍 You can be 你終將成為 What you choose, 你所選擇成為的樣子 From a mailman to a president. 從郵遞員到總統 There are prizes all around you, 總有屬於你的獎賞圍繞著你 If youre wise enough to see: 只要你足夠聰明就能發現 The delivery boys on Wall Street, 快遞小哥去了華爾街 And the usherettes a rock star -- 引座小姐成了搖滾明星—— BYCK 拜克: Right, its never gonna happen, is it? 沒錯,這永遠不會發生,是嗎? Is it! 是的! HINCKLEY, FROMME 欣克利,弗洛梅: No, man! 不會! BYCK, CZOLGOSZ 拜克,喬爾戈什: No, well never see the day arrive -- 不,我們永遠不會看到這一天到來—— ASSASSINS (variously) 刺客們(紛紛): Spread the word... 要讓更多人知道...... Will we? 我們會嗎? No, sir -- 不會—— Never! 永遠不會! No ones ever gonna even care if were alive, 甚至沒有人會在乎我們的死活 Are they?... 對吧! ...... Never... 永遠...... Spread the word... 要讓更多人知道...... Were alive... 我們是鮮活的...... Someones gonna listen... 總有人要聽聽...... Listen! 聽著! BYCK 拜克: Listen... 聽聽...... Theres another national anthem playing, 這兒有另一首美利堅國歌演奏著 Not the one you cheer 但不是你們在棒球場上 At the ball park. 歡呼的那一首 MOORE 莫爾: Wheres my prize? ... 我的獎賞在哪兒? ....... BYCK 拜克: Its the other national anthem, saying, 這是另一首美利堅國歌,唱著 If you want to hear - - 如果你想听—— It says, 'Bullshit!'... 它唱著,“狗屎!”...... CZOLGOSZ 喬爾戈什: It says, 'Never!' -- 它唱著,“從不會!”—— GUITEAU 吉托: It says, 'Sorry!' -- 它唱著,“對不起!”—— OTHERS 其他人: Loud and clear -- 它唱得響亮清楚—— ASSASSINS(variously) 刺客們(紛紛): It says: Listen 它唱著:聽著! To the tune that keeps sounding 聽那繞樑不散的曲調 In the distance, on the outside, 來自遠處,來自外面 Coming through the ground, 穿過大地 To the hearts that go on pounding 聽那依舊有力的心跳 To the sound 聽那聲音 Getting louder every year -- 一年比一年更加響亮—— Listen to the sound... 聽聽那聲響...... Take a look around... 看看你身旁... ... Were the other national anthem, folks, 我們就是另一首美利堅國歌 The ones that cant get inTo the ball park. 但我們進不了棒球場 Spread the word... 讓更多人聽到...... Theres another national anthem, folks, 這兒有另一首美利堅國歌 For those who never win, 為那些失敗者而唱 For the suckers, for the pikers, 為那些可憐蟲,為那些膽小鬼, For the ones who might have been... 也為那些功敗垂成者唱響...... BALLADEER 民謠歌手: There are those who love regretting, 他們總是愛反悔 There are those who like extremes, 他們總是走極端 There are those who thrive on chaos 他們總是喜歡混亂 And despair. 和絕望 There are those who keep forgetting 他們總是容易忘記 How the countrys built on dreams -- 這個國家建築在夢想之上—— ASSASSINS 刺客們: People listen... 人民在聽著...... BALLADEER 民謠歌手: -- And the mailman won the lottery -- ——更別說那個郵遞員還中了彩票—— ASSASSINS 刺客們: They may not want to hear it, 他們可能不想听它 But they listen, 但他們會聽的 Once they think its gonna stop the game... 每當他們覺得它打斷了比賽...... BALLADEER 民謠歌手: -- And the usherettes a rock star. ——還有成為搖滾明星的引座小姐! ASSASSINS 刺客們: No, they may not understand 不,他們可能不理解 All the words, 每個詞 All the same 即便如此 They hear the music... 他們聽到了旋律...... They hear the screams... 他們聽到了尖叫....... BALLADEER(to the Assassins) 民謠歌手(對刺客們說): Ive got news -- 我聽說—— ASSASSINS 刺客們: They hear the sobs, 他們聽到了啜泣 They hear the drums... 他們聽到了鼓點 BALLADEER 民謠歌手: -- You forgot about the country - - ——你們忘記了這個國家—— ASSASSINS 刺客們: The muffled drums, 這沉悶的鼓點 The muffled dreams... 這壓抑的夢想...... BALLADEER 民謠歌手: -- So its now forgotten you -- ——所以國家現在才忘記你們—— ASSASSINS 刺客們: And they rise... 它們出現了...... BYCK 拜克: You know why I did it? Because there isnt any Santa Claus! 你知道我為什麼要開那槍嗎?因為根本就沒有什麼聖誕老人! ASSASSINS 刺客們: Wheres my prize? 我們的獎賞在哪裡? BALLADEER 民謠歌手: And you forgot -- 你們還忘了—— ASSASSINS 刺客們: Wheres my prize? 我們的獎賞在哪裡? BALLADEER 民謠歌手: -- How quick it heals -- ——國家痊癒的速度有多快—— ASSASSINS 刺客們: Promises and lies... 承諾與謊言...... BALLADEER 民謠歌手: -- That its a place ——你們忘了這是 Where you can make the lies come true -- 一個你能把謊言變為現實的國家—— ASSASSINS 刺客們: Spread the word... 讓更多人知道...... BALLADEER 民謠歌手: -- If you try -- ——只要你努力—— ASSASSINS 刺客們: Gotta spread the word... 得讓更多人知道...... BALLADEER 民謠歌手: -- Thats all you have to do -- ——你需要做的只有這些—— ASSASSINS 刺客們: Right, 對 All you have to do... 你需要做的只有..... . Well, theres another national anthem, 這兒有另一首美利堅國歌 And I think it just begun 我想它剛剛響起 In the ball park. 在棒球場 Listen hard... 好好聽著...... Like the other national anthem 就像另一首美利堅國歌 Says to each and every fan: 對每個球迷高唱的那樣: If you cant do what you want to, 如果你不能實現你所想 Then you do the things you can. 那就做你力所能及的 Youve got to try again! 你得再試一遍! (variously) (相繼地) Like they say, 像他們說的那樣 Youve got to keep on trying 你必須不斷嘗試 Every day 每一天都如此 Until you get a prize... 直到你獲得獎賞...... Until you get a prize ... 直到你獲得獎賞.. .... Until youre heard... 知道你被聽見...... Mustnt get discouraged... 不再會被潑冷水...... Spread the word... 要讓更多人聽見...... Mustnt give up hope... 不再會放棄希望...... Up to you -- 你的選擇—— Dont say -- 不要說—— -- What you choose... ——全取決於你...... -- Its never gonna happen... ——成功永遠不會來臨...... Spread the word... 讓更多人聽見...... ALL 眾人: You can always get a prize.. . 你總會獲得獎賞的...... BOOTH 布斯: You can always get your dream... 你總會實現你的夢想.. .... BYCK 拜克: Sure, the mailman won the lottery... 我說,那個郵遞員還中了彩票呢......
|
|