|
- 骨盤P 能く在る輪廻と貓の噺 (feat. 初音ミク) 歌詞
- 骨盤P
- 華やかな大通りの
/繁華的大街上 棄てられた蝙蝠傘の下 /被丟棄的洋傘下
草臥れた尻尾上げて /有隻翹起倦倦的尾巴 毛繕う黒貓在りました /理著毛的黑貓
「ちょいと道往く其処の禦嬢さん /「那邊那位經過的小姐請稍等, 禦出で此処らで一つ話ましょう」 / 來這兒聽我說個故事吧」 貓は雲う /喵咪說了 「今日の噺は、 /「今天的故事, そうだ昔に路端で聞いた / 對了,就講以前在爐邊聽到的 愉快な悲戀など」 / 愉快的悲戀故事吧」
「昔交わらざる身の上の淡い /「很久很久以前曾有一對明知無法有交集 戀に溺れた烏と兎が居ました」 / 卻仍沉溺淡淡戀情的鳥與兔」 「葉わない夢なのでしょう? /「夢想終究無法實現對吧? オキノドクサマ」/ 真遺憾啊」 「いいえ、冷たい旅路の果てに /「不,他們兩隻在冰冷的旅途終點 二匹身體を捨てて結ばれたのです」 / 捨棄了身體而能夠有所結合」 「なんだか可笑しな噺ね」 /「感覺是很可笑的故事呢」
薄芽吹く街路樹を /行道樹長出些許新芽 眺め見るハイカラ服の橫 /在眺望此景的時髦洋服一旁
草臥れた尻尾振って /有隻晃著倦倦的尾巴 手を招く黒貓在りました /招著前腳的黑貓
「此れは何時かの可愛い禦嬢さん、 /「這不是之前那位可愛的小姐嗎 今日はも一つ噺聴かせましょう」 / 今天也講個故事給你聽吧」 貓は雲う /貓咪說了 「そうだな今日は、ええと /「今天呢,我想想 嫉妬の炎に舞った /就講在嫉妒的火燄中飛舞的 醜い蝶の噺」 / 醜陋蝴蝶的故事吧」
「そして番を離れた揚羽は曾て /「然後離開了配偶的鳳蝶, 愛した雄を喰い荒らしました」 / 將曾愛過的雄蝶吃了個支離破碎」 「どうやら有り觸れた寓話のようね、 /「似乎就是那種常有的寓言呢 オアイニクサマ」/ 真可惜啊」 「いいえ、痛快なる喜劇には /「不不每齣痛快的喜劇 慘たらしい落ちが付き物なのです」 / 總免不了要有個殘酷的結局」 「なんだか報われない噺ね」 /「感覺是沒有希望的故事呢」
「やあや、またまた逢った。禦嬢さん、 /「呀啊,我們又見面啦。小姐, 今日は最後に一つ聴かせましょう」 / 今天就告訴你最後一個故事吧」 貓は問う、嗄れた聲で /貓咪問了,以嘶啞的聲音 「禦存知だろうか百回生きた /「你有沒有聽說過一隻活過了百次的, お喋り貓の噺」 / 會說話的貓的故事」
「時に歓天喜地の夜も /「有時是歡天喜地的夜晚 又は老少不定、異域之鬼の代も」 / 又有時是壽命無定、客死異鄉的時代」 「成程話題には欠かないようね、 /「原來如此,話題總是不會少的樣子呢 ゴシュウショウサマ」/ 節哀順變」 振り返る先に貓は無く /回過頭去已不見貓咪 街の風に揺れる雨傘カラカラ /雨傘在路風吹拂下喀啦喀啦搖晃 「なんだか不可思議な噺ね、嗚呼」 /「感覺是個不可思議的故事呢,啊啊」 娘は哂う「今宵は雨かしら」 / 女孩笑了「今晚會下雨嗎」
-END-
|
|
|