- The Hamilton Polka 歌詞 Weird Al Yankovic
- 歌詞
- 專輯列表
- 歌手介紹
- Weird Al Yankovic The Hamilton Polka 歌詞
- Weird Al Yankovic
為何一個私生子、孤兒,碧池和 How does a bastard, orphan, son of a whore and a 蘇格蘭佬養的雜種降生於 Scotsman, dropped in the middle of a forgotten 降生於加勒比海中央的一片荒蕪,家徒四壁,潦倒困苦 Spot in the Caribbean by providence, impoverished, in squalor 最終能夠成為一個偉人與學界巨富? Grow up to be a hero and a scholar? 十美元上喪父的國父 The ten-dollar Founding Father without a father 以己之力求索人生之路 Got a lot farther by working a lot harder 憑藉禀異天賦 By being a lot smarter 依靠自學以塑 By being a self-starter 在十四歲,眾人請他掌管貿易財務 By fourteen, they placed him in charge of the trading charter 亞歷山大·漢密爾頓 Alexander Hamilton 我叫亞歷山大·漢密爾頓 My name is Alexander Hamilton 這還有千萬件事我未做 And theres a million things I havent done 只要你等著看,等著看 But just you wait, just you wait 耐心恭候 等待時機 Wait for it 耐心恭候 Wait for it 等待時機 Wait for it 我是自己的主人 Wait for it 耐心恭候 I am the one thing in life I can control 等待時機 Wait for it 耐心恭候 Wait for it 等待時機 Wait for it 我無人可及 Wait for it 我獨一無二 I am inimitable 若天注定我能存活下來 I am an original 儘管那麼多人死於戰爭 And if theres a reason Im still alive 那我必定—— When so many have died 我必定 Then Im willin to— 工作,工作!
安吉莉卡! Im willing to 工作,工作! Work, work! 伊萊莎! Angelica! 還有佩吉—— Work, work! 瞧瞧四周吧,多麼慶幸我們還活著 Eliza! 歷史正在曼哈頓區雲湧風起,而我們碰巧身處於 And Peggy— 這個最偉大的城市 Look around, at how lucky we are to be alive right now! 這個世界上最偉大的城市! History is happening in Manhattan and we just happen to be 直到天翻地又覆 In the greatest city 直到天翻地又覆 In the greatest city in the world! 直到天翻地又覆
直到天翻地又覆 The world turned upside down 對,你將讓我們全都大吃一驚 The world turned upside down 潮起潮落,朝代更迭 The world turned upside down 我們曾執手走過一切 The world turned upside down 不過若是你太過火,將愛撫變成了推搡
我會送你全副武裝的一個連,你就能想起我多愛你啦! Yeah youll blow us all away Da da da dat da dat da da da da ya da
Da da dat dat da da ya da! Oceans rise, empires fall 並沒有他人身處 We have seen each other through it all 決策之地 And when push comes to shove 無人目睹 I will send a fully armed battalion to remind you of my love! 事件發生 Da da da dat da dat da da da da ya da 並沒有他人身處 Da da dat dat da da ya da! 決策之地
無人目睹 No one else was in 事件發生 The room where it happened 無人了解博弈的進行 The room where it happened 掌握交易的藝術 The room where it happened 清楚決策的出爐 No one else was in 我們只能推測有妥協發生 The room where it happened 但沒有他人目睹妥協發生 The room where it happened 我們裝備告急(什麼?) The room where it happened 寡不敵眾(什麼?) No one really knows how the game is played 人手告急 The art of the trade 失去先機 How the sausage gets made 我們需要頑強抵抗 We just assume that it happens 嘿,我需要一位得力干將 But no one else is in the room where it happens 漢密爾頓!
他知道如何佈置戰壕 We are outgunned (What?) 足智多謀又精通法語,我是說—— Outmanned (What?) 漢密爾頓! Outnumbered 先生,你遲早要用到他 Outplanned 怎能把他閒置一旁?我是說—— We gotta make an all out stand 漢密爾頓! Ayo, Im gonna need a right-hand man 沒人比他更隨機應變
能與我的實用戰術匹敵 Hamilton! 漢密爾頓! Sir, he knows what to doin a trench 你想要奪回你的土地麼? Ingenuitive and fluent in French, I mean— 漢密爾頓! Hamilton! 我需要我的得力干將回來! Sir, youre gonna have to use him eventually 是的,你需要你的得力干將回來 Whats he gonna do on the bench? I mean— 你知道你需要他助你一臂之力 Hamilton! 我是說你得花點心思寫封信,但一定盡快 No one has more resilience 讓你的得力干將回來! Or matches my practical tactical brilliance— 那一定很棒,那一定很棒 Hamilton! 有華盛頓支持真好 You wanna fight for your land back? 那一定很棒,那一定很棒 Hamilton! 有華盛頓支持真好 I need my right hand man back! 重看《權利法案》(誰寫的?我!) Uh, get ya right hand man back 筆墨還未乾 You know you gotta get ya right hand man back 那一定很棒,那一定很棒 I mean you gotta put some thought into the letter but the sooner the better 有華盛頓支持真好 To get your right hand man back! 來個人為南方的利益代言!
來個人為自己的言論代言! It must be nice, it must be nice 滅火 To have Washington on your side 不能從房子內部撲滅 It must be nice, it must be nice 我是內閣成員,和內閣有利益關 To have Washington on your side 只能眼睜睜看著他攫取權利,醉心於此 Look back at the Bill of Rights (Which I wrote) 要是華盛頓不聽 The ink hasnt dried 遵紀守法的持異議者的話,那就是另一回事了 It must be nice, it must be nice 他沒戲啦 To have Washington on your side— 在紐約,你將脫胎換骨大不一樣 Somebody has to stand up for the South! 為什麼你總是奮筆疾書好似你已時日不多? Somebody has to stand up to his mouth! 不分日夜,奮筆疾書,好似你已時日不多? If theres a fire youre trying to douse 每一日都在奮戰,好似你已時日不多? You cant put it out from inside the house 好似你已時日不多 Im in the cabinet, I am complicit in 你是否已時日不多? Watching him grabbin at power andkiss it 請容許我告訴您我所知的一切 If Washington isnt gon listen 當我年少時,我嚮往榮耀 To disciplined dissidents, this is the difference: 世事無常無法控制 This kid is out 誰能留下,誰會離去,誰將你故事傳唱
我知道我們能成功 In New York you can be a new man 我知道你生來有過人之處
但要記住,從現在起 How do you write like youre running out of time? 歷史不會說謊 Write day and night like youre running out of time? 我不會放過這次良機! Evry day you fight like youre running out of time 我不會放任機會溜走! Like youre running out of time 我就和我的國家一樣 Are you running out of time? 年輕,好鬥,迫切之極
我絕不放過這次良機! Let me tell you what I wish Id known 我們會雄起,是時候把握時機了(絕不放過良機) When I was young and dreamed of glory 我們會站起來,是時候把握時機了(絕不放過良機) You have no control 我們會雄起,雄起! (是時候抓住時機了!) Who lives, who dies, who tells your story 雄起,雄起! I know that we can win 我絕不會放過 I know that greatness lies in you 不會放過這次良機 But remember from here on in 這還有千萬件事我未做 History has its eyes on you (Whoa...) 只要你等著看(等著看)
你叫什麼? And I am not throwing away my shot 亞歷山大(漢密爾頓) I am not throwing away my shot 亞歷山大(漢密爾頓) Hey yo, Im just like my country 亞歷山大(漢密爾頓) Im young, scrappy and hungry 亞歷山大 And Im not throwing away my shot We gonna rise up, time to take a shot (Not throwing away my shot) We gonna rise up, time to take a shot (Not throwing away my shot) Were gonna rise up, rise up! (Its time to take a shot!) Rise up, rise up! And I am not throwing away my Not throwing away my shot
Theres a million things I havent done But just you wait (Just wait) Whats your name, man? Alexander (Hamilton) Alexander (Hamilton) Alexander (Hamilton) Alexander
|
|