|
- 柊優花 マネマネサイコトロピック 歌詞
- 柊優花
- 焦燥キリキリ舞い參って
焦躁舞動如針扎疲憊不堪 四六時堂々巡っちゃって 無時無刻又光明正大 脳髄クルクルっと一周したって 在腦髓裡翻騰吵鬧了一周 どうにもこうにもなんないないや 苦惱卻又束手無策 貓の手たくさん集めたって 忙碌到已經分身乏術 針も回れば目も回って 時間不停流逝而我也頭暈目眩 絶賛心を亡くして毎日 大肆地將心力憔悴的每一天 棒に振っちゃっております 給葬送掉 「ああ??? 自分がもう一人いればいいのにな???」 「哎呀… 若是能再多個自己就好了阿…」 って聞き捨てならないジレンマ解消(なく)してあげましょ? 無法置若罔聞的窘境讓我來替妳解決吧? マネマネのイミテーション 模仿模仿的贗品 ってちょっと待ってってあれあれほら 等等一下阿咧阿咧 革命的シチュエーション 看吶這般革命性的情況 もうユカイユカイユカイ止まんないや 愉悅愉悅愉悅已經止不住 マネマネのイミテーション 模仿模仿的贗品 さあキミに代わって振舞います 來吧讓我代替妳行動吧 衝動的センセーション 衝動的激動情緒 あぁ(笑) (笑) (笑) 止まんないや 阿阿(笑) (笑) (笑) 止不住了 神様ズルしてゴメンナサイ! 神明大人我這麼狡猾還真抱歉! 常勝無敗のヤリタイ放題 隨心所欲卻又戰無不勝 年中無休のバケーション 全年無休的假期 煩い事情はおまかせ全自動 所有惱人的事情都將自動解決 嗚呼本日「モ」晴天ナリ 阿阿今天「也」會是晴天阿 仲間を増やして立ち向かえ 不斷增加夥伴地向前邁步 アナタの手となり足となり 成了妳的手成了妳的足 華めく將來受け入れ大前提 璀璨的未來成了不可撼動的大前提 ちょっぴりベタすぎ?ナンセンス 有點過於陳腐了? 囉嗦 誰もが羨む名聲と煌き輝く栄光で 以誰都會羨慕的名聲輝煌的榮譽 クラスで人気の的は 成為班級的注目焦點 ねぇ? わたしのはずじゃ? ? ? 誒? 不是應該是我嗎… マネマネのイミテーション 模仿模仿的贗品 ってちょっと待ってってあれあれほら 等等一下阿咧阿咧 偽物はどっちでしょう? 妳看哪個才是贗品呢? もうイナイイナイイナイわかんないや 已經不存在不存在不存在我搞不懂了 マネマネのイミテーション 模仿模仿的贗品 ねえ居場所そっくり奪われちゃって 吶歸屬悄悄地被奪走了 化けの皮の戯れ事象 假面具們的嬉戲 あぁ違イ違イ違イわかんないや 阿阿不對不對不對我搞不懂了 神様ズルしてゴメンナサイ 神明大人我這麼狡猾還真抱歉!
虛假分身的代價是將 偽り仕掛けの代償が 未來未來未來給竄改了 ミライミライミライ塗り潰して 快查覺哪個才是「真品」 何が「ホント」か気付いてって 我就在這里阿 わたしはここにいるよ 模仿模仿的贗品 マネマネのイミテーション 等等一下阿咧阿咧 ってちょっと待ってってあれあれほら 妳看被撕裂的精神重傷 引き裂かれた理性重傷 停止恐懼恐懼恐懼止不了 まあコワイコワイコワイ止まんないや 模仿模仿的贗品 マネマネのイミテーション 第14號的贗品正在竊笑 14番目のワタシが嘲(わら)う 真品什麼的其實不存在吧? ホンモノなんていないんでしょう? 阿阿報應報應報應我搞不懂了 あぁ報イ報イ報イわかんないや 模仿模仿跌倒掙扎著 マネマネ転んで踠(もが)いて 模仿模仿歪曲奮鬥著 マネマネ歪んで足掻(あが)いて 神明大人我太狡猾了真的很抱歉! (翻譯:a050107231/Birpig/バーピッグ) 神様ズルしてゴメンナサイ?? ?
|
|
|