- Belle 歌詞 Various Artists Daniel Lavoie Patrick Fiori
- 歌詞
- 專輯列表
- 歌手介紹
- Patrick Fiori Belle 歌詞
- Various Artists Daniel Lavoie Patrick Fiori
- (Quasimodo)(
卡西莫多) Belle, c'est un mot qu'on dirait inventé pour elle 美人,這個詞似乎就是為她而創 Quand elle danse et qu 'elle met son corps à jour, tel 舞至酣時,她曼妙的胴體展現於世 Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler 像只振翅的鳥兒,即將飛入蒼穹 Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds 而我感到,地獄在足底張開血口 J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane 目光投在她茨岡裙擺之下 À quoi me sert encore de prier Notre-Dame ? 現在祈禱聖母還有何用? Quel est celui qui lui jettera la première pierre ? 誰人第一個向她投去石子? Celui-là ne mérite pas d'être sur terre 那他便根本不配存在於世 Oh! Lucifer ! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois 哦!魔王路西法!我別無所求,只需一次, Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda 讓我手指滑過,艾絲美拉達的秀發 (Frollo) ( 孚羅洛) Belle, est-ce le diable qui s'est incarné en elle 美人,難道魔鬼已幻化在她身上 Pour détourner mes yeux du Dieu éternel ? 好奪去我獻給上帝的目光? Qui a mis dans mon être ce désir charnel 於我靈魂中點燃肉體的慾望 Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel ? 好阻止我對天國的凝望? Elle porte en elle le péché originel 她身上帶著原初的罪惡 La désirer fait-il de moi un criminel ? 渴望她是否會讓我墮落? Celle qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien 世人視其為輕浮女子,放蕩下作,但她 Semble soudain porter la croix du genre humain 似乎突然,替人類背負起了十字聖架 Oh! Notre-Dame ! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois 哦!聖母瑪利亞!我別無所求,只需一次, Pousser la porte du jardin d'Esmeralda 讓我推開,艾絲美拉達花園的門扉 (Phœbus) ( 菲比斯) Belle, malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent 美人,她烏黑的雙目讓人神魂顛倒 La demoiselle serait-elle encore pucelle ? 但她或許依然從未被人玷污? Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles 她舉手投足間,彩虹裙擺下 Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel 我看到了奇蹟和山巒 Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle 我的杜爾西內亞,把你領向聖壇之前 Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel 就讓我再縱情一次吧 Quel est l'homme qui détournerait son regard d'elle 誰人能把視線從她身上移開 Sous peine d'être changé en statue de sel ? 冒著變成沙像的危險? Oh! Fleur-de-Lys ! Je ne suis pas homme de foi 哦,鳶尾!我不是一個忠心的男子 J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda 我要去採摘,艾絲美拉達的愛情之花 (Ensemble) (合) J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane 目光投在她茨岡裙擺之下 À quoi me sert encore de prier Notre-Dame 現在祈禱聖母還有何用? Quel est celui qui lui jettera la première pierre 誰人第一個向她投去石子? Celui-là ne mérite pas d'être sur terre 那他便根本不配存在於世 Oh! Lucifer ! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois 哦!魔王路西法!我別無所求,只需一次, Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda, 讓我手指滑過,艾絲美拉達的秀發, Esmeralda. 艾絲美拉達
第一個投去石子,典故源自《聖經•新約•約翰福音》:法利賽人要求耶穌用石子砸罰一名犯了通姦罪的女人,耶穌告訴眾人:“若誰人從未犯下罪惡,便可以向她投去第一顆石子”;
|
|