- Lin-Manuel Miranda In The Heights 歌詞
- Lin-Manuel Miranda
- Lights up on Washington Heights, up at the break of day
華盛頓高地天亮了。這大清早, I wake up and I got this little punk I gotta chase away 我醒過來,我得攆走這個小混球。 Pop the grate at the crack of dawn, sing 黎明時掀起捲簾門,唱著歌 While I wipe down the awning 拉下陽蓬 Hey y'all, good morning 大家早上好 Ice cold piragua! Parcha. China. Cherry. Strawberry. 冰冰涼的刨冰!西番蓮味!橘子味!櫻桃味!草莓味! And just for today, I got mamey! 今天特供!我弄了馬梅果! Oye, piragüero, como estas? 餵,刨冰佬你點啊? Como siempre, Señor Usnavi. 麻麻地,Usnavi先生! I am Usnavi and you prob'ly never heard my name 我叫usnavi,你可能沒聽過我名字 Reports of my fame are greatly exaggerated 我的聲名被極度誇大了 Exacerbated by the fact that my syntax 因為我的句法高度複雜化, Is highly complicated 'cuz I emigrated 這誇大就更重了,因為我來自 From the single greatest little place in the Caribbean: 加勒比海上最棒的小地方: Dominican Republic! 多米尼加共和國! I love it! 我愛她! Jesus, I’m jealous of it 天哪,我思念她! And beyond that 然而呢 Ever since my folks passed on 自從我父母去世以來 I haven't gone back 我就沒回去過 Goddamn, I gotta get on that... 臥槽,我得接著整了 Fo! The milk has gone bad, hold up just a second 噫!牛奶壞了,等一下下 Why is everything in this fridge warm and tepid? 為什麼冰箱裡全都溫乎乎? I better step it up and fight the heat 我最好快快去看看 'Cuz I'm not makin' any profit if the coffee isn't light and sweet! 因為咖啡要是不清甜,我什麼都沒得掙! Ooo-oo! 哦哦哦哦哦! Abuela, my fridge broke. I got café but no 'con leche.' 阿婆,我冰箱壞了,我有咖啡但是'冇奶' Try my mother's old recipe: one can of condensed milk. 試試我媽媽的老菜譜:一罐煉乳 Nice. 好了! Ay! Paciencia y fe… 哎!耐心同信念! That was Abuela, she's not really my “abuela,” 那就是阿婆,她其實唔係我阿婆 But she practically raised me, this corner is her escuela 但是實際上她養大了我,這街角就是佢嘅學校 Now, you're prob'ly thinkin: 現在你可能想: 'I'm up shit's creek! '這都什麼玩意! I've never been north of Ninety-Sixth Street!” '我從沒去過96街以北! ' Well, you must take the A Train 呃,你得坐A線 Even farther than Harlem to northern Manhattan and maintain 往北曼哈頓,坐過哈勒姆之後別停 Get off at 181st, and take the escalator 在181街下車,然後搭電梯 I hope you're writing this down, I'm gonna test ya later 你寫下來了吧,我一會考你 I'm getting tested; times are tough on this bodega 我現在不好過,這雜貨舖時日艱難 Two months ago somebody bought Ortega's 兩月以前有人買下了ortega記 Our neighbors started packin' up and pickin' up 鄰居們都開始捲起鋪蓋、拎著就走 And ever since the rents went up 那之後房租猛漲 It's gotten mad expensive 生活變得死貴 But we live with just enough 但是我們也很知足—— In the heights 在高地 I flip the lights and start my day 我迎著街燈開始一天 There are fights 這裡有爭鬥、 And endless debts 無盡的欠款、 And bills to pay 和要付的賬單 In the Heights 在高地 I can't survive without café '冇咖啡'我活不下去 I serve café 我賣咖啡! 'Cuz tonight seems like a million years away! 因為今天還有大把時光! En Washington- 喺華盛頓- Next up to bat, the Rosarios 旁邊一點,rosario家 They run the cab company, 他們開著出租車公司 They struggle in the barrio 在這街區入面度日 See, their daughter Nina's off at college, tuition is mad steep 看,他們家女兒nina在外面讀書、學費奇高 So they can't sleep 他們夜不能寐 Everything they get is mad cheap! 買東西極省! Good morning, Usnavi! 早上好啊usnavi Pan caliente, café con leche! 還是要熱多士、咖啡同奶? Put twenty dollars on today’s lottery 今天買20塊的彩票 One ticket, that’s it! 1注就得了! Hey! A man’s gotta dream... 嘿!男人總得有夢想 Don't mind him, he's all excited 別管他,他激動壞了 'Cuz Nina flew in at 3 A.M. last night! 因為nina凌晨三點飛回來了! Don’t look at me, this one’s been cooking all week! 別看我,咱家這個練了一周做菜! Usnavi, come over for dinner usnavi,晚上來我們這吃吧 There’s plenty to eat! 很豐盛! So then Yesenia walks in the room- 然後yesenia就進了屋- Aha… 啊哈 She smells sex and cheap perfume! 她聞到了房事和廉價香水! Uh oh… 啊哦 It smells like one of those trees 那聞著就像 That you hang from the rear view! 你掛在後視鏡上那種小樹! Ah, no! 不是吧? It’s true! She screams, “Who’s in there with you, Julio?” 真的!她大喊:“胡里奧,你和誰在裡頭?” Grabs a bat and kicks in the door 她抄起球棒提開門 He's in bed with José from the liquor store! -他和酒吧的何塞在床上! No me diga! 冇可能吧! Daniela and Carla, from the salon. 美髮店的daniela和carla Thanks, Usnavi! 謝謝usnavi! Sonny, you’re late. sonny你遲到了! Chillax, you know you love me. 蛋定,你自己明白你可愛我了 Me and my cousin runnin' just another dime-a-dozen 我和我表弟開著一家普普通通的雜貨舖 Mom-and-pop stop-and-shop 百物俱備隨到隨買 And, oh my god, it's gotten 天哪,現在 Too darn hot, like my man Cole Porter said 太™熱了,就像我男神科爾·波特說的那樣 People come through for a few cold waters and 人們過來買點冷水 A lottery ticket, just a part of the routine 買點彩票,每天固定 Everybody's got a job, everybody's got a dream 人人都做工,人人都有夢 They gossip, as I sip my coffee and smirk 他們閒侃,我就邊嘬咖啡邊笑 The first stop as people hop to work 這是人們上班的第一站 Bust it- I’m like: 忙起來!我就像這樣 'One dollar, two dollars, one fifty, one sixty-nine. 一塊!兩塊!一塊五!一塊六毛九! I got it. You want a box of condoms? What kind? 我來整!你要一盒套套?哪牌子? That's two quarters. 那種五毛 Two quarter waters. The New York Times. 五毛一瓶礦泉水、紐約時報 You need a bag for that? The tax is added.?' 你要買塑料袋?含稅價哦 Once you get some practice at it 一旦你熟練於此 You do rapid mathematics automatically 你就能自動飛速做算術 Sellin' maxipads, fuzzy dice for taxicabs and practically 賣著衛生巾、出租車小挂件,實際上 Everybody's stressed, yes! 人人都有壓力,對! But they press through the mess, 但是他們穿過這團糟 Bounce checks and wonder what's next 透著支,好奇新鮮事 In the heights 在高地 I buy my coffee and I go 我買完咖啡就走開 I buy my coffee and- 我買完咖啡就- Set my sights 只著眼 On only what I need to know 於我需要知道的 What I need to know 我需要知道的 In the heights 在高地 Money is tight 錢很緊張 But even so 但就算這樣 Even so 就算這樣 When the lights go down I blast my radio! 天黑下來我就放爆收音機! You ain’t got no skills! 你這也不行啊! Benny! Benny! Yo, lemme get a- 喲,我要來個-- Milky Way --奶路棒 Yeah, lemme also get a- 對,再來個-- Daily News- --每日新聞 And a- 還有-- Post- --郵報 And most important, my- 最重要的,我-- Boss' second coffee, one cream- 老闆的那杯咖啡,一份奶- Five sugars 五份糖 I' m the number one earner- 我掙錢最強- What?! 啥? ! The fastest learner- 學習最快- What?! 啥? 1 My boss can’t keep me on the damn back burner! 我老闆不能總讓我這麼閒置! Yes, he can 他咋不能! I’m makin’ moves, I’m makin’ deals, but guess what? 我正在搞事,做生意,但是猜猜怎麼了? What? 怎麼? You still ain’t got no skills! 你這還是不行啊! Hardee-har 噫噫噫 Yo, Vanessa show up yet? 喲,vanessa來啦? Shut up! 閉嘴! Hey little homie, don't get so upset 孩砸,別急眼啊 Man... 嘿…… Tell Vanessa how you feel, buy the girl a meal 告訴她你怎麼想的,請她吃頓飯 On the real, or you ain't got no skills 真的,要不你也不行啊 Nooo! 不----! No no nooo! 不不不---! No no nooo, no-no-no! 不不不---,不不不! Nooo, no-no-no! 不---,不不不! No-no-no-no-no-no-no-no, no-no-no-no-no! 不不不不不不不不,不不不不不! Mr. Johnson, I got the security deposit johnson先生啊,我還有一塊小金庫 It's locked in a box in the bottom of my closet 鎖在我衣櫃底下的一個盒子裡 It's not reflected in my bank statement 我銀行的資料裡沒寫這個 But I've been savin' to make a down payment and pay rent 但是我一直在存錢想一次性結清! No, no, I won't let you down- 不不,我不會辜負-- Yo, here's your chance; ask her out right now! 喲,機會來了,就現在,約她出去! I’ll see you later, we can look at that lease! 好,我一會見你去,我們可以看看! Do somethin’, make your move, don’t freeze! 去干點啥,做啊,別傻呆著! Hey! 嘿! You owe me a bottle of cold champagne! 你欠我一瓶冷香檳! Are you moving? 你要搬走嗎? Just a little credit check and I’m on that downtown train! 只是查一下帳,我要坐車去下城! Well, your coffee's on the house 呃,你咖啡在那 Okay! 好 Usnavi, ask her out usnavi約她啊 No way! 他慫了! I’ll see you later, so… 呃,一會見咯 Oooh... Smooth operator, aw, damn, there she goes! 唉!調情高手,她又走了! Yo, bro, take five, take a walk outside! 兄弟去看看,到外面走走! You look exhausted, lost, don’t let life slide! 你一臉疲憊迷茫,生活不能這麼虛度! The whole hood is struggling, times are tight 這一片全在奮鬥,年景緊張! And you’re stuck to this corner like a streetlight! 你還在這街角像路燈一樣杵著! Yeah, I'm a streetlight, chokin' on the heat 對,我就是路燈,熱得喘不過氣 The world spins around while I'm frozen to my seat 全世界都在轉,我卻停滯不前 The people that I know all keep on rollin' down the street 我認識的人們都在努力 But every day is different so I'm switchin' up the beat 但是每天都是新的一天,所以我要加快節奏 'Cuz my parents came with nothing, they got a little more 我父母一窮二白來這裡,他們掙了一點 And sure, we're poor, but yo, at least we got the store 對,我們沒什麼錢,但,我們還有這賣店。 And it's all about the legacy they left with me, it's destiny 這都是他們留給我的,這就是我的命 And one day I'll be on a beach with Sonny writing checks to me 有一天我會躺在沙灘上讓表弟給我寫支票! In the Heights, I hang my flag up on display 在高地,我掛起家鄉的旗幟 We came to work and to live and we got a lot in common 我們來工作生活,相似很多 It reminds me that I came from miles away 它能提醒我我遠道而來! D.R., P.R., we are not stoppin' 多米尼加、波多黎各,我們從沒停歇 In the Heights 在高地 Every day, paciencia ye fe 每一日,耐心同信念! Until the day we go from poverty to stock options 直到我們從赤貧鹹魚翻身的那天! In the Heights 在高地 I've got today 抓住今天 And today's all we got, so we cannot stop 只爭朝夕,所以我們不停, This is our block! 這是我們的家! In the Heights 在高地 I hang my flag up on display 我掛起家鄉的旗幟 Lo le lo le lo lai lai lo le! 咯哩咯哩咯咯咯咯哩! It reminds me that I came from miles away 它能提醒我我遠道而來! My family came from miles away- 我一家遠道而來-- In the Heights 在高地 Itgets more expensive every day 每天都越來越貴 Every day 每天! And tonight is so far away- 今天還有大把時光- But as for mañana, mi pana 但是今日呢,我嘅老死啊 Ya gotta just keep watchin' 你就看著吧, You'll see the 你會看見 late nights 午夜 You'll taste 你會吃到 beans and rice 蒸豆米飯 The syrups and 糖漿和 shaved ice 刨冰 I ain't gonna 我可就說 say it twice 這一遍 So turn up the stage lights 所以亮起聚光燈, We're takin' a flight 我們正在起飛 To a couple of days 來看看 in the life of what it's like 這的生活怎麼樣 En Washington Heights! 喺華盛頓高地!
|
|