|
- 長澤陵川 夜迷事(翻自 初音ミク) 歌詞
- 長澤陵川
- 弱そうで脆くて小さい人
感覺這脆弱瘦小的人 とても魅力に感じます 非常富有魅力 脳味噌だけは他人よりマシ 似乎只有腦筋比他人更聰明 バレなきゃ正義だと教わった 所以告訴他只要不暴露就是正義
見えないものほど見てみたい 越是沒見過的東西越是想見識一番 好奇心は病のよう 好奇心彷彿疾病一般 やり方なんて何でもいい 要怎麼做都無所謂 今日はそこの奴にしておこう 今天的目標就是那傢伙了
なり振り 方法手段 構わず 都無所謂 ただ 只是 不幸まき散らし 傳播著不幸 生きてます 生活下去
嗚呼! 啊啊! 僕は 僕は 僕は 囁く 我 我 我 我輕聲低語道 理解 理解 理解 できるか? 理解 理解 理解 能夠理解嗎? 人を人を人を食らう 把人把人把人蠶食殆盡 夢だったらいいのにな 如果是夢就好了啊
変な人と烙印を押され 被烙上怪人的印記 見知らぬ人に襲われて 被不認識的人襲擊 世の中じゃこれが正しいらしい 世間似乎把這稱作正義 かなりいい育ちをしてますね 看來他們的教育可真是不錯呢
闇夜に 藏身於 紛れて 黑暗中 忍び寄る恐怖こと 恐怖悄然到來 我無敵 我便是無敵
嗚呼! 啊啊! 僕は 僕は 僕は 囁く 我 我 我 輕聲低語道 理解 理解 理解 できるか? 理解 理解 理解 能夠理解嗎? 人を人を人を食らう 把人把人把人蠶食殆盡 夢だったらいいのにな 如果是夢就好了啊
虛しさなんかじゃ 反正憑藉著空虛感 どうすることも出來ないし 也什麼也無法做到 満たされないのは 會感到無法被滿足 誰も感じてんだ 每個人都是一樣的啊
けど 可是
嗚呼! 啊啊! 僕は 僕は 僕は 囁く 我 我 我 輕聲低語道 理解 理解 理解 できるか? 理解 理解 理解 能理解嗎? 人を 人を 人を 食らう 把人 把人 把人 蠶食殆盡 夢だったらいいのにな 如果是夢就好了啊
嗚呼! 啊啊! 誰か誰か誰かいないか 有沒有有沒有有沒有誰在啊 消える消える消える身體を 能把消失的消失的消失的身體 繋ぐ繋ぐ繋ぐものは 維繫住維繫住維繫住的東西 もうどこにも見當たらないや 已經哪裡都找不到了啊
END
譯:SuzuchU
|
|
|