最新專輯 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○團體   ○其他
○日韓   ○歐美
○作詞   ○作曲
搜尋 :

提供歌詞:
提供歌詞及錯誤更正
(歡迎提供 動態歌詞)
語言 :
繁體 简体

ホワイトハッピー(翻自 初音ミク)【大原Chrisy】 ホワイトハッピー(翻自 初音ミク)【商越kori】

ホワイトハッピー(翻自 初音ミク) 歌詞 大原Chrisy 商越kori
歌詞
專輯列表
歌手介紹
商越kori ホワイトハッピー(翻自 初音ミク) 歌詞
大原Chrisy 商越kori
ちょ待って、それって扇情?
等等,這就是煽情?
じゃないよ、これって洗脳
不對哦,這是洗腦
歪んだ期待と判斷違い、心躍れ!
扭曲的期待與判斷錯誤,歡欣雀躍!
ねーねー聞いて、これって重症?
吶吶,請問這就是重症?
決定打食らった急所
決定了擊中的要害
クラっと來てもう、倒れたい。
已經頭暈目眩了,好想倒下啊。
(え?)
“誒?“
世界は素敵、なんて騙るなら
如果被”世界真美好啊“這之類的話所騙
その理由を書き出して
那就寫出它的理由吧
それ大體噓なんだって分かるから
如果知道這大體是謊言的話
肉の塊になって。
就變成肉塊吧。
解り合ってみない?
不來試著相互理解嗎?
関わり合ってみない?
不來試著互相關聯嗎?
死んだプライド、思考迴路
喪失的自尊心,思考的腦迴路
混ざり合ってみない?
不來試著相互混合嗎?
交わり合ってみない?
不來試著互相交往嗎?
相次ぐ兇暴化
相繼的兇暴化
愛する共謀者
愛的共謀者
命は尊くて
“生命是珍貴的”
重い、とかいう常識は
這種重要的常識
だれのため
是為了誰呢,
きみのため
是為了你啊,
最高に勝手気ままな妄想
最棒的隨性妄想,
ぼくの一等賞を奪いに來て!
快來奪走我的一等獎!
奪いに來て
來奪走吧
恥ずかしがらないで
不要害羞
一直線に迎えに來て!
筆直的向我衝來吧!
迎えに來て、いますぐにさあ?
向我衝來吧,立刻馬上哦?
いっそのこと夢の中へ
索性就向夢中
夢の中へ
向夢中
蹴落として、墜として,
踢落吧,墜下吧,
一方向にまくし立てて!
乾脆朝著一個方向將錯就錯!
まくし立てて、意地悪にさあ
將錯就錯,真是使壞啊
後悔をぼくにも植え付けて。
也向我灌輸後悔的思想吧。
(そんなことしていいの?)
(“做這種事情真的可以嗎?”)
世界に慕われる才能は
因為被世界所敬慕的才能
生まれつきのものだって。
是天生具有的啊。
選ばれもしなかったガラクタは,
沒有被精選而出的破爛們啊,
すぐにでもゴミに出して。
就應立刻挑出來。
世界は素敵、なんて騙るなら
如果被”世界真美好啊“這之類的話所騙
その理由を顕して
那就拿出理由吧
それ大體勘違いだって分かるから
如果知道這大體是錯想的話
謎の挽き肉になって。
就變成迷之碎肉(?)吧。
馬鹿になってみない?
不來試著變成笨蛋嗎?
あらわになってみない?
不來試著表露意見嗎?
病んだ聲色、未知の愛情
患病的語調,未知的愛情
解り合ってみない?
不來試著相互理解嗎?
笑かし合ってみない?
不來試著互相微笑嗎?
たっぷり本能に
充分的本能
さっぱり濃厚に
清淡而濃厚
傷口はいつでも
傷口無論何時
鮮やかな色味で
都是那麼鮮豔
さんざめけ
吵吵嚷嚷
さんざめけ
吵吵嚷嚷
完全に同情無用の最新事情
完全是在同情著無用的最新事件
ぼくの一等賞を奪いに來て!
快來奪走我的一等獎!
奪いに來て
來奪走吧
恥ずかしがらないで
不要害羞
一直線に迎えに來て!
筆直的向我衝來吧!
迎えに來て、いますぐにさあ
向我衝來吧,立刻馬上哦
劣等感を殺しに來て
來扼殺自卑感吧,
殺しに來て、
殺氣襲來,
けらけらと笑って
肆無忌憚的笑了
楽観論を荒らしに來て
樂觀主義的破壞者來了
荒らしに來て、今すぐにさあ
破壞者來了,立刻馬上哦
いっそのこと頭の中
索性就在腦中
頭の中、
在腦中
狂わしてしまって
發狂吧
一辺倒にもてあそんで!
偏愛於玩弄著一邊,
もてあそんで、今すぐにさあ
玩弄吧,立刻馬上哦
愛なんて、壊れてしまえばいいんだ。
愛之類的東西啊,就算壞掉也無所謂啊,
ぼくの一等賞を奪いに來て!
快來奪走我的一等獎!
發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )