|
- 一之瀬ユウ Fictional World 歌詞
- 初音ミク 一之瀬ユウ
- 僕の中で響く君の聲が
我心中回響的妳的聲音 過ぎ去ってく日々に掻き消された 在逝去的日子裏消失殆盡 遠い空へ沈む夕日を背に 背朝沈向遙遠天空的夕陽 溢れていく想いを隠して 隱藏起滿溢而出的感情 下手な噓も軽い褒め言葉も 蹩腳的謊言與輕浮的褒賞 僕にとっては消えぬ足跡だよ 對我來說都是不滅的足跡 息をしても胸が苦しいなら 如果就連呼吸都會覺得苦澀 何もかもを吐き出せばいいんだよ 那麽把一切都傾吐而出就好
在畫面對面佇立的景色裏 畫面の向こうで佇む景色に 哪怕感情飄搖著快要崩塌 想いが揺らいで崩れそうでも 看吧真殘酷呢,果然
盡管知道不想去看這樣的現實 ほら殘酷だね、やっぱ 簡單地把眼睛閉上去就好了嗎? こんな現実を見たくないのは知っているけど 縱使所求之物消失得無影無蹤 簡単に目を閉じていいんですか? 活下去的理由 欲しがったものは全部無くなって消えてくけど 一定從今往後也能找到喲 生きていく理由は 就這樣連一句話都傳達不了 きっとこれからでも見つかるよ 大概會在這兒後悔著哭泣吧
假若沒有選擇這份感情的話
明天的我又會對妳說什麽呢 言葉ひとつ伝えられないまま 向著玻璃對面哭泣的孩子 後悔してここで泣いているんだろう 揮起手來也要竭盡全力嗎? この気持ちを選べないとしたら 每每試著考慮這樣的事兒 明日の僕は君に何を言うだろう 僅僅只會變得悲傷起來喲
煩死了啊,什麽的 ガラスの向こうで泣いてる子供に 盡管知道連這喧囂也不願去聽 手を振るのが精一杯なの? 簡單地把耳朵塞起來就好了嗎? そんな事を考えてみたところで 無論怎麽祈願著想要成為英雄 ただ悲しくなるだけだよ 這雙手都無法觸及一樣
世界也正在被創造著啊 五月蝿いよね、なんか -翻譯:冰封之幻影- こんな喧騒など聞きたくないのは知っているけど 我仍然用雙手堵塞住耳朵 簡単に耳を塞いでいいんですか? 閉上眼睛讓它不那麽刺眼 ヒーローになりたいとどれだけ願っても 「凝視前方(我)不在了也沒關係喲」 この手が屆かないように 今天也這樣勸說著 世界は創られているのだろう 看吧盡是些煩心事
盡管知道寂寞得想要大哭 -music- 簡單地灰心喪氣就好了嗎?
還是別再裝出若無其事的樣子吧 僕はまた両手でこの耳を塞いで 現在的話還是能夠迎接到妳的吶 眩しくないように目を閉じて 已經怎麽都好了啊 「前だけを見つめて生きなくてもいいんだよ」 要是妳被現實背叛的話 今日もそんな事を言い聞かせた 之後就盡情地拒絕我吧
縱使所求之物消失得無影無蹤 ほら良くない事ばっか 活下去的理由 そんな寂しさに泣きたいのは知っているけど 一定從今往後也能找到喲 簡単に諦めていいんですか? 気づかない振りをするのはもう辭めにしようか 今ならまだ君を迎えにいけるかな
もうどうなっても良いよ こんな現実を裏切れたら その後で好きなだけ僕を拒んでくれ 欲しがったものは全部無くなって消えてくけど 生きていく理由は きっとこれからでも見つかるよ
|
|
|