- Seryoga King Ring 歌詞
- Seryoga
- А что это за парень, о котором треск и шорох,
這個小伙是誰?如同吶喊一樣! Вышел в ринг, готовый растереть любого в пыль и порох? 在拳場之外,準備擊破粉末! Все говорят -- он молод, его кулак -- молот, 都說他年輕氣盛,拳頭如同鐵鎚般有力!
Тату исколот, он давно для драки ищет повод. 身上的исколот紋身,他一直在尋找一戰的理由! Наводит страху на бойцов парнишка «свой в рубаху», 對手的恐懼早就展現在他們身上。 Бьёт -- взмах, пух и прах -- тем, кто метит ниже паху. 左一拳,右一拳,安息吧!台下的嘲笑者! Он вышел ростом и весит добрых девяносто; 他成長迅速,體格健壯! И с ног его, ребята, сбить запросто -- не просто. 伙計們,他的腿功不同尋常! Размах -- хлёсткий, удар -- жёсткий, да кто же он? 那有力的進攻!那麼他究竟是何方神聖? Тот, о котором все трут, говорят вокруг, 一個新的王者即將產生! Должен выйти в ринг и показать, что он точно крут! 賽場的火花!他在場上告訴我們:他絕非等閒之輩! King Ring! С виду борз, значит, тот ещё у парня ворс. 自從那次成長中的劇變。 Разведка джебом в корпус -- сразу виден стиль и форс. 他探索著拳擊世界,使他變得有力。 Не знает лишних движений, он -- без сомненья -- гений, 他的拳法沒有糟粕,這是絕對的天才! Быстрее тени достаёт до солнечных сплетений. 未知的幻影在烈日面前展現。 Откуда сила, бойцовая шальная жила? 但為何他的力量總是搖擺不定? Бьёт с обеих рук, вдруг -- хук, острый, будто шило. 他的雙拳快速連擊,犀利如同匕首。 Однако интерес у парня -- вполне спортивен: 無論如何,我對他產生了興趣。 Не для забавы ради, не ради миллионов 不是為了取樂,不是為了金錢百萬。 Быстрее тени достаёт до солнечных сплетений. 而是為了幫無名者取得榮譽。 Он тот, кто из года в год жал свой пот, Чтобы взять джек-пот, и вот: 為了得到成功和榮譽,他再次發起攻擊! King Ring (Я сказал:Мне не нужна корона!Я передумал!) ( 我說過,我不需要一個冠軍,我收回這句話!) Скажите, что это за он, что это за парень? 告訴我!什麼才是真正的拳王? Король -- всегда -- в ударе! 拳王總是在攻擊! Хочешь бокс -- постой с ним в паре 你想和他一戰?我勸你慎重考慮。 Кто знает, какова цена у короны? 你知道拳王背後有多少代價嗎?
Эй, чемпионы, тренируй нырки и уклоны! 嘿!第一!接招! (拳擊術語) Снова стойка, бойко проходит двойка. 你的技術根本無法與他匹敵 Стольким стойким -- нужны потом -- шитьё и кройка! 太多招式根本無從應付! Парнишка собственную тень послал бы в нокдаун… 他那特有的招式會回到賽場! Первый раунд, последний раунд, финиш, баста, каунтдаун! 第一場,最後一場!絕勝一擊!時間凝固在倒計時! Так что это за парень, о котором шум и гам 場上的吶喊聲達到極限,他究竟是何方神聖? Вышел в ринг, готовый жевать канаты, будто бабл-гам ? 咀嚼著護齒,將護齒吐出,在拳場上高呼! Короны свинг: всем блевать на пол свой шорт-дринк 我戰無不勝,所向披靡! Видишь корону в кольце? Запомни, это King Ring! 你提到了拳王的桂冠?拜託這才是真正的拳王! King Ring! …
|
|