最新專輯 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○團體   ○其他
○日韓   ○歐美
○作詞   ○作曲
搜尋 :

提供歌詞:
提供歌詞及錯誤更正
(歡迎提供 動態歌詞)
語言 :
繁體 简体

アイロニ(反語)(翻自 初音ミク)【kiros】

アイロニ(反語)(翻自 初音ミク) 歌詞 kiros
歌詞
專輯列表
歌手介紹
kiros アイロニ(反語)(翻自 初音ミク) 歌詞
kiros
少し歩き疲れたんだ
有些走累了呢
少し歩き疲れたんだ
有些走累了呢
月並みな表現だけど
雖然以那麼平凡的表現
人生とかいう長い道を
來形容人生的漫長道路
少し休みたいんだ
想稍稍休息下呢
少し休みたいんだけど
想稍稍休息下呢
時間は刻一刻殘酷と
時間每分每刻都這樣殘酷
私を引っぱっていくんだ
將我緊拖著前行
うまくいきそうなんだけど
雖然看似順利進行著
うまくいかないことばかりで
但其實全是不順利的事
迂闊にも泣いてしまいそうになる
卻糊塗地哭了起來
情けない本當にな
真是丟人呢
慘めな気持なんか
這樣悲慘的感受
嫌というほど味わってきたし
已經體驗到不想再有了
とっくに悔しさなんてものは
但明明應該將悔恨之類
舍ててきたはずなのに
早已丟棄了
絕望抱くほど
雖也不是感到絕望般
悪いわけじゃないけど
那樣差勁
欲しいものは
但希望的東西
いつも少し手には屆かない
卻永遠得不到手
そんな半端だとね
對這樣沒有用的傢伙
なんか期待してしまうから
為什麼會有所期待呢
それならもういっそのこと
既然如此不如乾脆
ドン底まで突き落としてよ
將它推入谷底吧
答えなんて言われたって
即使要說答案
人によってすり替わってって
因人不同也會有所改變
だから絕対なんて絕対
所以絕對之類絕對
信じらんないよねぇ
是不能相信的是吧
苦しみって誰にもあるって
誰都會有苦楚
そんなのわかってるから何だって
說著這誰都明白
なら笑って済ませばいいの?
那就笑著過去就好了吧?
もうわかんないよ バカ!
我不知道該怎麼辦啦 笨蛋!
散々言われてきたくせに
明明是被狠狠說了一番
なんだまんざらでもないんだ
但卻未必就是這樣
簡単に考えたら楽なことも
將簡單思考起來很容易的事
難関に考えてたんだ
也當做難題考慮了
段々と色々めんどくなって
種種事都越發麻煩
もう淡々と終わらせちゃおうか
讓一切都淡淡結束吧
病んだ? 」とかもう嫌になったから
「病了嗎?」之類已經受夠了
やんわりと終わればもういいじゃんか
能溫和地結束不就好了嗎
夢だとか希望だとか
夢也好希望也好
生きてる意味とか
又或是生存意義
別にそんなものはさして
那些東西也並不是
必要ないから
沒有必要存在
具體的でわかりやすい
請給我具體易懂的
機會をください
這樣的機會
泣き場所探すうちに
在尋找哭泣的地方時
もう泣き疲れちゃったよ
就已經哭累了啊
きれいごとって嫌いだって
討厭華而不實的話
期待しちゃっても形になんなくて
期待著卻捉不到蛛絲馬跡
星が僕ら見守って」って
要說「星星守護著我們」
夜しかいないじゃんねぇ
那也就只有晚上對嗎
君のその優しいとこ
你的溫柔
不覚にも求めちゃうから
我在不知不覺中尋求著
この心やらかいとこ
這顆心的柔軟
もう觸んないでヤダ!
請不要觸碰了 不要!
もうほっといて
不要管了
もう置いてって
丟下我吧
汚れきったこの道は
弄髒的這條路
もう変わんないよ嗚呼
已經無法改變了啊啊
疲れちゃって弱気になって
疲倦了變得懦弱了
逃げ出したって無駄なんだって
想要逃也是白費力氣
だから內面耳塞いで
所以內心捂著耳朵
もう最低だって泣いて
哭著這已經是最後
人生って何なのって
人生又是什麼呢
わかんなくても生きてるだけで
只是不明不白地活著
幸せって思えばいいの?
認為這就是幸福就可以嗎?
もうわかんないよ バカ!
我不明白了啦 笨蛋!
發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )