|
- ET-KING ふたりの歌 歌詞
- ET-KING
- うれしい時も悲しい時にも
歡樂之時也好悲傷之時也好 気づけばそばには 我察覺到身旁的 お前がいてくれた 你的陪伴
二人之歌
在附近的商業街 ふたりの歌 緩慢推動著自行車的二人
一起挑選東西
卻總是考慮著我而選
在狹窄的廚房幫忙但我真的只會添麻煩呢 自転車押しゆっくりと 你卻一點也不感到麻煩還露出很開心的笑臉 近くの商店街に二人 這樣溫柔卻又若無其事的你 一緒に選んではいるけど 卻支持著如此淨是 いつも俺に好み合わせてくれてるよな 夢想和笨蛋白痴的我 狹い台所手伝ってもほんとじゃまばかり 總是比起自己的話題 少しこまりながらも楽しそうな顔 更優先於傾聽我的並擺出吃驚的樣子 その優しさはとてもさりげなくて 那樣的你總是說 あんたはあほな男ねと 這樣的夢我以前也見過哦 夢ばかりの俺支えてくれる 交給我吧 自分の話よりも先に 咱二人會愉快共同邁過的 いつもあきれながらも聞いてくれる 歡樂之時也好嘆氣之時也好 そんなお前がいつか言った 我察覺到身旁的 その夢の先私にも見せて 你的笑容 まかせとけきっと必ずな 這之前也總是伴我身旁的 二人涙はなしや共に歩こう 永遠永遠 うれしい時やホッとする時には 陪伴我的這笑顏吶 気づけばそばでは 悲傷之時也好痛苦之時也好 お前が笑ってた 我察覺到身旁的 この先もずっと側にいて 你的陪伴 いつまでもいつまでも 這之前也總是伴我身旁的 その笑顔をくれよ 比誰也比誰都 悲しい時苦しい時にも 更要理解幸福吶 気づけばそばには 卻被不爭氣的我怒罵「現在的你懂什麼啊」 お前がいてくれた 「現在的你懂什麼啊」 この先はずっとそばにいろ 掛斷電話真不像樣啊我 誰よりも誰よりも 對這樣的自己而生氣 幸せにしてやるよ 擔心著我們之間關係破裂
再也聯絡不了而暗自道歉 いい加減な俺に怒って 認真看看最近的我 「もうあんたなんか知らん」っていわれ 因為現在的我會慢慢變得更好的 電話切られ情けねぇ 每次看到你那喜悅的容顏 自分に腹が立った 看到這恢復精神的你 心配ぱっかかけてるよな 你自己如此痛苦 連絡もせんくてごめんな 卻還擔心著我 見ててくれ一番近くで 為何這麼強大而不屈呢? もうちょいましな男になるから 脆弱的又是哪個部分呢? 喜ぶ顔を見るたんびに 偶爾疲倦的表情也消失了 見てるこっちが元気貰えるわ 恢復回一直以來的笑顏 自分が辛いはずやのに 歡樂之時也好嘆氣之時也好 俺の心配ばっかりしてくれた 我察覺到身旁的 何でそんなに強くおれんや? 你的笑容 弱い部分はどこいったんや? 這之前也總是伴我身旁的 たまにしんどい顔もみせてな 永遠永遠 いつもの笑顔に戻したるから 陪伴著我的這笑顏吶 うれしい時やホッとする時には 悲傷之時也好痛苦之時也好 気づけばそばでは 我察覺到身旁的 お前が笑ってた 你的陪伴 この先もずっと側にいて 這之前也總是伴我身旁的 いつまでもいつまでも 比誰也比誰都 その笑顔をくれよ 更要理解幸福吶 悲しい時苦しい時にも 和任性的我交往 気づけばそばには 在身旁一直支持著我 お前がいてくれた 以笑顏來容忍 この先はずっとそばにいろ 我對你的怒氣 誰よりも誰よりも 在消逝的每一天中 幸せにしてやるよ 都注意到了其中的意義 わがままに付き合ってくれて 要是有對你說聲謝謝就好了 隣でいつも支えてくれる 什麼都不會且任性的混蛋傢伙啊 本気になって怒ってくれたり 即使幸福沒有溢出來 笑顔で我慢してくれてる 但是已經得到充分多了 過ぎてく時間毎日の中で 所以最重要最重要 気付いていない訳じゃなくて 的你是絕對絕對 ありがとうと言えばいいのに 要守護著的 何もできてないままのバカ野郎 所以最喜歡最喜歡 でも十二分に幸せ 的你有著要絕對絕對 あふれるくらいもらっているから 守護著的意義 大切な一番大切な 歡樂之時也好嘆氣之時也好 お前絶対絶対 我察覺到身旁的 守ってみせるよ 你的笑容 大好きだ一番大好きだ 這之前也總是伴我身旁的 お前絶対絶対 永遠永遠 守り続けるよ 陪伴著我的這笑顏吶 うれしい時やホッとする時には 悲傷之時也好痛苦之時也好 気づけばそばでは 我察覺到身旁的 お前が笑ってた 你的陪伴 この先もずっと側にいて 這之前也總是伴我身旁的 いつまでもいつまでも 比誰也比誰都 その笑顔をくれよ 更要理解幸福吶 悲しい時苦しい時にも 気づけばそばには お前がいてくれた この先はずっとそばにいろ 誰よりも誰よりも 幸せにしてやるよ
|
|
|