- 石橋優子 EXEC_HAIBANATION. 歌詞
- 石橋優子
- Was yea ra enne ar ciel
向世界祈願 Was yea ra crushue anw yehah dornpica, rhaplanca 編織幸福果實的拉普蘭卡
Was yea ra crushue diasee rhaplanca dornpica, 身為御子的拉普蘭卡編織出的果實 fulual 1 dornpica art 1 walasye enne 每一個都可以實現一個願望
人の愛に囲(かこ)まれ祝福(しゅくふく)の火が燈(とも)る 被人(1)們的愛所包圍祝福的火光被點亮 Was yea ra crushue anw dornpica 我願編織出果實
ひとつの命生まれ溫かく包まれる(Was yea ra warma fusya) 一(1)個生命降生被溫暖包覆(被溫暖包覆)
Was yea ra vit bautifal faura anw dornpica 美麗的小鳥看到了果實 en 1 dyyal nuih bexm 然後第一日的夜晚降臨了
符(ふ)を握(にぎ)りし宿命(しゅくめい) その姿輝かし 緊握那符的宿命身姿閃耀著光輝 Was yea ra crushue anw dornpica 我願編織出果實
吹く風望(のぞ)み語る健(すこ)やかに育(そだ)てたし(Was yea ra grruw heetha) 吹(2)拂的微風訴說希望平安的成長(平安的成長) Was yea ra vit bautifal faura anw dornpica 美麗的小鳥看到了果實 en 2 dyyal nuih bexm 然後第二日的夜晚降臨了
身を包み絹衣(きぬころも) 新しき匂いかな 身(3)覆絹衣散發出嶄新的氣息 Was yea ra crushue anw dornpica 我願編織出果實
見つめる姿やがて天(あま)の禦魂(みたま)となりて(Was yea ra shen rol) 凝視(3)的身姿不久之後化為了天上的御魂(如光芒一般)
Was yea ra vit bautifal faura anw dornpica 美麗的小鳥看到了果實 en 3 dyyal nuih bexm 然後第三日的夜晚降臨了
良(よ)き聲の奏でしは(聴こえて來るのは)(真綿のよう) 木魂(こだま)し世(若草(わかくさ)のよう)を包んで 美妙(4)的聲音演奏的曲子包裹著(聽到的聲音如同絲綢一般)於世間(如青草一樣)迴響
Was yea ra crushue anw dornpica 我願編織出果實
宵(よい)の頃に眺めし穏やかな陽見送る(Was yea ra yasra sheak) 黃昏(4)時分眺望遠方目送溫暖的陽光(溫暖的陽光)
喜びの輝きを(Was paks ra neia bautifal faura tes dornpica) 如果擁抱那喜悅的光輝的話(美麗的小鳥接近了果實) しかと抱けば(en 4 dyyal nuih bexm) 然後第四日的夜晚降臨了
揺籃(ようらん)の禦國(みくに)は輝き増し 搖(4)籃的王國的光輝不斷增加 ieeya 希望喲...
古の言伝(ことづた)え信じ生きて行くこと 堅信著古(5)代的傳說活下去 Was yea ra crushue anw dornpica 我願編織出果實
痛む心堪(こた)えつ想い強くなりぬる(Was yea ra murfanare) 忍受著內心的痛苦(5) 這份思念變得更加強大(這份思念)
Was paks ra eta bautifal faura tes dornpica 美麗的小鳥吃掉了果實 en 5 dyyal nuih bexm 然後第五日的夜晚降臨了
報いなど望まずに守り抜くこの使命(しめい) 不奢求回報(6)的堅守這份使命 Was yea ra crushue anw dornpica 我願編織出果實
夢魔(むま)は時を刻みて來たる繁栄(はんえい)のとき(Was yea ra prasrity) 夢魔銘刻時間迎來繁榮之時(繁榮之時)
Was paks ra eta bautifal faura tes dornpica 美麗的小鳥吃掉了果實 en 6 dyyal nuih bexm 然後第六日的夜晚降臨了
永(なが)き世の慶福(けいふく)が絶(た)えぬことを願いて 願永(7)世之慶福綿延不絕 Was yea ra crushue anw dornpica 我願編織出果實
波のようにさざめく胸の內(うち)の慾念(よくねん)(Was yea ra irs dsier) 波(7)濤般喧囂存在的內心的慾念(存在的慾念)
Was paks ra eta bautifal faura tes dornpica 美麗的小鳥吃掉了果實 en 7 dyyal nuih bexm 然後第七日的夜晚降臨了
安らかな時の中夢現を行き交う 平穩(8)的時光中夢境與現實交替 Was yea ra crushue anw dornpica 我願編織出果實
刃(やいば)を研(と)ぐ夕闇(ゆうやみ) 夜叉しゃ)の心となりて 磨礪的刀刃(8)般的黃昏化為夜叉般的心
闇の中誰人が(Rrha wol ra eta meso faura anw dornpica) 黑暗(8)中是誰在讓風呼嘯(小鳥將果實雜亂地吞食) 吹きすさぶ風(en 8 dyyal nuih bexm ) 然後第八日的夜晚降臨了
耳に屆くざわめき悪因か 傳到耳邊的喧囂是惡因嗎 eta meso… 被雜亂的吞食...
心地よき音の調べいつか途切れ消え行く 內心(9)美好的旋律不知何時消失殆盡 Was yea ra crushue anw dornpica 我願編織出果實
黃塵(こうじん)の地になりて悪(あ)しき聲が蠱惑(こわく)す蠱惑す(Was i ga denera wart) 化為黃(9)塵之地邪惡的聲音迷亂人心(惡者之言)
Rrha wol ra stel naja gettra faura anw dornpica 污穢的小鳥盜走果實之後逃走了 en 9 dyyal nuih bexm 然後第九日的夜晚降臨了
常世(とこよ)を願う心塗抹(とまつ)せし積怨(せきえん)よ 在祈願常世(10)之心上被塗抹了的積怨喲 Was yea ra crushue anw dornpica 我願編織出果實
蜷局(とぐろ)となる響きは闇夜に轟(とどろ)く閧(とき)( Was i gavonn hynne) 盤曲(10)的迴響在暗夜之中轟鳴(黑暗之聲)
Rrha wol ra stel naja gettra faura anw dornpica(汚れた鳥が木の実を盜んで逃げて行った) 污穢的小鳥盜走果實之後逃走了 en 10 dyyal nuih bexm(そして10日目の夜が訪れた) 然後第十日的夜晚降臨了
躄地(びゃくち)せし欲(よく)の群(む)れ無常じょう)の干戈(かんか) 交(まじ)え 雖為躄(100)地慾望群集無常乾戈不絕 Was i ga crushue anw dornpica 我急切地想要編織出果實
百目鬼(どめき)の亂心(らんしん)よすべてを燃やし盡くせ(Rrha i ga guatrz gyas guatrz gyas) 百(100)目之鬼惑亂我心皆燃為灰燼! (惡靈之怒喲惡靈之怒)
Rrha wol ra stelled gettra faura anw dornpica 污穢的小鳥盜走果實之後逃走了 en 100 dyyal nuih bexm(そして100日目の夜が訪れた) 然後第百日的夜晚降臨了
千代(ちよ)に諍(いさか)いしもの殻(から)を割りて清めよ 千代( 1000)不絕爭執之人喲割裂外殼將汝淨化 Was yea ra crushue anw dornpica 我願編織出果實
洗禮(せんれい)の矢(や) 射(い)られし民(たみ)はここに集(つど)わん(Rrha i gagis guatrz gyas) 洗(1000)禮之矢被射出使民眾聚集於此(惡靈之怒)
Ma num ra slep faura, etealune na dauan 沉睡的小鳥永遠等不到黎明 en 1000 dyyal nuih bexm 然後第千日的夜晚降臨了
Rrha cyuie gaya na ieeya crushue anw dornpica, rhaplanca 拉普蘭卡不再渴望編織出任何果實 Rrha num ra slepir etealune, na near na morto ciel 永遠沉睡無生無死的世界
徬徨える魂たち(Rrha ki ra denera) 徬徨的眾多魂魄(惡者喲!) 天啓に導かれて(Rrha ki ra briyante, fayraa) 將汝等引至天啟(歡喜之聲!烈焰!) 迷うことなかれ道の先こそが理想の地 莫要迷茫道路前方的正是理想之地
鈍色の種(たね)となりぬれ 成為暗色之種
終わり 完
|
|