|
- 索拉SORA 夜に駆ける朝夜晚飛奔而去(翻自 YOASOBI) 歌詞
- 索拉SORA
- 沈むように溶けてゆくように
像是沉溺般又像是離去般 二人だけの空が広がる夜に 在只有你我兩人的廣闊夜空之中
僅僅只是「再見」而已 「さよなら」だけだった 這一句話卻了解了一切 その一言(ひとこと)で全てが分かった 日落又升起的青空和 日が沈み出した空と君の姿 跨越圍欄的你的姿態重疊在了一起 フェンス越し(ごし)に重なっていた 從初遇你的那天起
我的心靈就全被你奪去了 初めて會った日から 不知被何處的虛渺氣氛纏繞的你 僕の心の全てを奪った 似乎一直帶著寂寞的眼神 どこか儚い空気を纏う(まとう)君は 無論何時都在滴答滴答的響著 寂しい目をしてたんだ 不管在這鳴響的世界多少次
去觸碰無情又冷酷的話語 いつだってチックタックと 即使眼淚似乎快落下來了 鳴る世界で何度だってさ 只要兩個人的話平凡的喜悅也一定能發現的吧 觸れる心無い言葉うるさい 在吵鬧的日子中幾乎不笑的你 聲に涙が零れそうでも 在只有回憶的眩目的明日中 ありきたりな喜びきっと二人なら見つけられる 在沒有黎明的黑夜裡在落下逝去之前
用我的手去抓住你看 騒がしい日々に笑えない君に 即使是在被封閉的日子中也 思い付く(つく)限り(かぎり)眩しい明日を 不想忘記緊緊抱著你所殘留的體溫 明けない夜に落ちてゆく前に 一點也不可怕唷直到太陽升起的那天為止 僕の手を摑(つか)んでほら 就我和你兩個人就好
現在眼裡只看得見你 忘れてしまいたくて閉(と)じ込(こ)めた日々も 討厭著總是在尋求什麼的你 抱(だ)きしめた溫もりで溶(と)かすから 像是看得入迷般又如陷入戀愛般 怖くないよいつか日が昇る(のぼる)まで 討厭著那樣的表情 二人でいよう 雖然想去相信著無法相信的事物
那樣的事情反正到最後也一定 君にしか見えない 在這之後也還是會不斷發生 何かを見つめる君が嫌いだ 那樣每次生氣後哭泣的場景吧 見(み)惚(ほ)れているかのような戀するような 即使如此總有一天一定我們也還是會 そんな顔が嫌いだ 相信著會有心意相連的那一天
已經厭惡了已經疲憊不堪了 信じていたいけど信じれないこと 冒失的我所伸出的手卻被你輕易給甩開了 そんなのどうしたってきっと 已經厭惡了已經疲憊不堪了啊 これからだっていくつもあって 這句話也是我想說的啊 そのたんび怒(おこ)って泣いていくの 看吧又滴答滴答的響著 それでもきっといつかはきっと僕らはきっと 不管在這鳴響的世界多少次 分かり合えるさ信じてるよ 為了你所準備的話語還是無法傳遞給你
說著「想要迎來結束」 もう嫌だって疲れたんだって 被引誘說出言語那時 がむしゃらに差し伸べた僕の手を振(ふ)り払(はら)う君 你第一次嶄露了笑容 もう嫌だって疲れたよなんて 在吵鬧的日子中變得無法露出笑容 本當は僕も言いたいんだ 我的眼裡映照的你是如此美麗
在沒有黎明的黑夜裡滿溢出來的眼淚也 ほらまたチックタックと 和你的笑容一起逝去了 鳴る世界で何度だってさ 在沒有變化的日子中即使是正在哭泣的我 君の為(ため)に用意した言葉どれも屆かない 你也仍然溫柔地邀請我迎接終結 「終わりにしたい」だなんてさ 像是沉溺般又像是離去般 釣(つ)られて言葉にした時 使被染上的薄霧也能放晴 君は初めて笑った 即使身在封閉的日子中也想去遺忘
也想緊握住你所伸出的手 騒がしい日々に笑えなくなっていた 如清爽的風在天空中漂浮般 僕の目に映る君は綺麗だ 現在正穿透而去 明けない夜に溢(こぼ)れた涙も 不要放開緊牽著的手唷 君の笑顔に溶けていく 我們現在、正向夜晚奔馳而去
変わらない日々に泣いていた僕を 君は優しく終わりへと誘う 沈むように溶けてゆくように 染(し)み付(つ)いた霧が晴れる 忘れてしまいたくて閉(と)じ込(こ)めた日々に 差し伸べてくれた君の手を取る
涼しい風が空を泳ぐように今 吹(ふ)き抜(ぬ)けていく 繋(つな)いだ手を離さないでよ 二人今、夜に駆(か)け出(だ)していく
|
|
|