|
- ABbbb君 シャルル(翻自 v flower) 歌詞
- ABbbb君
- さよならはあなたから言った
再見自你的口中說出了 それなのに頬を濡らしてしまうの 儘管如此卻還是沾濕了臉龐 そうやって昨日の事も消してしまうなら 若能就那樣抹消掉昨日種種的話該多好啊 もういいよ笑って 已經夠了呀,笑起來吧 花束を抱えて歩いた意味もなく 懷抱著花束行走在路上 ただ街を見下ろした 並無意義,只是俯瞰了下街道 こうやって理想の縁に心を置き去っていく 這樣便能將這顆心拋卻丟在那理想的邊境上而後遠去 もういいか 已經可以了吧 空っぽでいようそれでいつか 就這樣行屍走肉的吧不知不覺間成了那副模樣 深い青で満たしたのならどうだろう 若是被深深的藍所填滿了又會變得如何呢 こんな風に悩めるのかな 仍會像現在這般似的苦惱不已嗎 愛を謳って愛を謳って雲の上 在謳歌著愛的雲端之上 濁りきっては見えないや 污濁什麼的一定是看不見的吧 嫌嫌遠く描いていた日々を 討厭討厭談論著遠遠描繪那副場景的過往日子 語って語って夜の群れ 於夜晚聚集在一起 いがみ合ってきりがないな 彼此之間卻都只有永無止境的仇視呢 否否笑い合ってさよなら 沒什麼啦還是相互笑笑說再見吧 朝焼けとあなたの溜息 朝霞伴著你的一聲嘆息而升起 この街は僕等の夢を見てる 這條街道則正窺探著我們的夢 今日だって互いの事を忘れていくんだね 終於到了可以彼此相忘的今天了呢 ねえそうでしょ 吶你說對吧 黙っていようそれでいつか 就這樣沉默無言著吧 苛まれたとしても 不知不覺間便成了那副模樣就算會被苛責也好 別に良いんだよ 都沒什麼所謂了啊 こんな憂いも意味があるなら 因此而生出的憂鬱又有什麼意義呢 戀と飾って飾って靜かな方へ 粉飾著所謂的戀情 汚れきった言葉を今今今 卻朝向寂靜的彼方吐出了沾滿污垢的話語就在此刻 「此処には誰もいない」「ええ、そうね」 「誰都不在這裡」 「誒誒、是呢」 混ざって混ざって二人の果て 混雜交融在一起的二人終行至到了盡頭 譲り合って何もないな 卻依然沒有絲毫的相讓 否否痛みだって教えて 沒什麼啦可是好痛啊所以請你明白告訴我吧 きっときっとわかっていた 我們一定早就明白了 騙し合うなんて馬鹿らしいよな 卻還相互欺瞞著就像笨蛋一樣 ずっとずっと迷っていた 一直以來都深深迷惘著 ほらね僕等は変われない 看啊到頭來我們還是沒有任何改變 そうだろう互いのせいで今があるのに 是那樣的吧互相埋怨著都是你的錯明明事到如今了 愛を謳って謳って雲の上 在謳歌著愛的雲端之上 濁りきっては見えないや 污濁什麼的一定是看不見的吧 嫌嫌日に日に増えていた後悔を 討厭討厭將那日漸加深著的後悔 語って語って夜の群れ 對你傾訴在夜晚結伴 許し合って意味もないな 卻依然沒有什麼相互原諒呢 否否 不不沒什麼啦 愛を謳って謳って雲の上 在謳歌著愛的雲端之上 語って語って夜の群れ 談天說地相伴於夜 哂い合ってさよなら 相互一笑永別了
|
|
|