|
- ホロホロ鳥 メリュー 歌詞
- ホロホロ鳥
- 作曲:ナブナ
感情就如夕陽西下一樣 作詞:ナブナ 滲染進我的內心中
所以將那宛如耳鳴的心跳聲 夕陽が落ちる様に 盡數隱藏起來吧 胸が染まるので 乘上巴士的我如是說道 耳鳴りのような鼓動を隠して '你逐漸化成灰燼...' バスに乗った僕は言う 若然我能將這甚至令人無言的話語說出口的話 君は灰になって徵く 往彷似星河的燈籠燭光 たとえばこんな言葉さえ 將身心投入其中 失う言葉が僕に言えたら 因為我已經泣不成聲 燈籠の咲く星の海に 因為只得我一人實在是走投無路 心臓を投げたのだ 明明我一點都不悲傷明明我一點都不痛苦 もう聲も出ないそれは 內心卻感到難受不堪 僕じゃどうしようもなかったのだ 內心卻感到難受不堪
於古舊的巴士站 悲しくもないし苦しくもないのに 我拿著傘站在其處 辛いと思うだけ 明明即便此刻仍能在滿佈塵埃的夜空片隅 辛いと思うだけ 找到行踪 古びたバス停の端傘を 因為內心感到痛苦不堪 持った僕がいる 所以才著眼於裝作死掉的每天啊 今でさえ埃を被った夜空の隅に 若然能由心認為乾脆死掉更好的話 足はつくのに 我就不會像如今這樣子了 心臓が痛いから 反正人終歸一死 死んだふりの毎日を見なよ 會為此而感到難受什麼的.. 不是很奇怪嗎? もういっそ死のうと思えたなら 反正人終歸一死 僕はこうじゃなかったのだ 會為此而感到難受什麼的...
所以就往連一點愛都沒有的 どうせ死ぬくせに 如此世界的景色中 辛いなんておかしいじゃないか 混進我的歌聲 どうせ死ぬくせに 明明內心想要做點什麼 辛いなんて 我卻依然無動於衷
啊啊啊往彷似星河的燈籠燭光 だから愛さえない 我將心臟投進其中 こんな世界の色に 因為我已經泣不成聲 僕の唄を混ぜて 所以裝作死掉什麼的 もうどうかしたいと思うくせに 明明內心已經平復了 僕はどうもしないままで 明明我這樣就一定可以了
你就永遠於遠方對我報以笑容吧 あぁあ燈籠の咲く星の海に 心臓を投げたのだ もう聲も出ないから 死んだふりなんて どうもなかったのに 僕もきっとこうで良かったのに 君がずっと遠く笑ったのだ
|
|
|