- Sílvia Pérez Cruz Memoria De Pez 歌詞
- Sílvia Pérez Cruz
- Se cruza con estraños,
他遇見陌生人 pero saludan bien. 也點頭問好 Pone cara de todo, 表情平淡無奇 preparado para ser 似乎準備好 el más universal: 堂而皇之地路過 primo, amigo, pintor. 堂兄,朋友,畫家 Deseando encontrar, sin tensión, 一身輕鬆,佯裝探尋 el nombre del señor. 對方的姓名 Piensa bien 你好好想想 y recuerda que un día 記起有一天 ya me habías dicho, 你對我說 con mi ilusión, 我腦子裡青荇橫遊 como un pez, 這像極了 que sentía genuino 一條真正的魚 por primera vez. 那是你第一次提起 Me olvidé 我轉眼便忘 y repetí, entregado, 口中念念有詞 leyéndome un libro 聚精會神地讀著一本書 por cuarta o quinta vez 不知是第四次還是第五次 sin saber que era el mismo 也不知重複著同一本 y pensando: 還暗暗思忖 '¿El autor quién es?' “作者姓甚名誰?” Cuando se le presentan 每次向他介紹新人 nunca se ve capaz 他從不能 de memorizar los nombres 記下他們的名字 y besar al compás. 也無法對上面孔 Diez minutos más tarde 十分鐘之後 ('¿Marta?, ¿Inés?, ¿Julio?, ¿Andrés?') (瑪塔?伊內斯?胡里奧?安德烈斯?) para no incomodar, 為了不令人尷尬 faltaría más: 他乾脆統一叫法 'Guapa, ¿ tomas café?' “美女,來杯咖啡嗎? ” Miénteme 來欺騙我吧 y recuerda en voz alta: 高聲回憶過往吧: las charlas de amantes, 情人間的繾綣 tus 32 años, 你的32年光陰 inviernos sin guantes, 不戴手套的冬天 mis 14 hermanos, 我的14個兄弟姐妹 las normas de ajedrez. 國際象棋的規則 'Fue tan lindo y me acuerdo, “我記得是如此美妙 mi vida, 我的生活 como si fuera ayer'. 好像一切都發生在昨天。 ” Me olvidé, 我轉眼就忘 y repetí, entregado, 口中念念有詞 leyéndome un libro 聚精會神地讀著一本書 por quinta o sexta vez 不知是第五次還是第六次 sin saber que era el mismo, 也不知重複著同一本 y pensando: 還暗暗思忖: '¿El autor quién es?' “作者姓甚名誰?” '¿Quién es?' “是誰呢?” '¿Quién es? ' “是誰呀?”
|
|