- Notes ...Prima Donna 歌詞 Original London Cast
- 歌詞
- 專輯列表
- 歌手介紹
- Original London Cast Notes ...Prima Donna 歌詞
- Original London Cast
- FIRMIN:
費明: 'Mystery after gala night' '盛會之後的離奇事件“ It says 'Mystery of sopranos flight' 報紙上寫著”女高音不翼而飛“ 'Mystified', baffled Sûreté say ”令人迷惑令人不解“ 'We are mystified, we suspect foul play' ”我們一頭霧水,我們懷疑其中有詐“ Bad news on soprano scene 女高音總是噩耗不斷 First Carlotta, now Christine 先是卡洛塔現在又是克里斯汀 Still, at least the seats get sold 但至少現在座無虛席 Gossips worth its weight in gold 流言蜚語價值千金 What a way to run a business 多麼會做生意啊 Spare me these unending trials 雖有無數的指責 Half your cast disappears but the crowd still cheers 半數的演員消失但觀眾仍舊喝彩不斷 Opera! 這就是歌劇 To hell with Gluck and Handel 去他的格魯克和亨德爾 Its a scandal thatll pack them in the aisles! 這個緋聞能帶來的價值能把他們通通比下去 ANDRE: 安德烈: Damnable! 該死的! Will they all walk out? 難道他們都罷工了? This is damnable! 真該死! FIRMIN: 費明: Andre, please dont shout 安德烈,別嚷嚷 Its publicity, and the take is vast 這是炒作 Free publicity 免費炒作效果立現 ANDRE: 安德烈: But we have no cast! 但是我們沒有演員了 FIRMIN: 費明: But Andre, have you seen the queue? 但安德烈,你看到外面隊伍的長龍沒有 Oh, it seems as though youve got one, too 噢,看來你也收到了一封信 ANDRE: 安德烈: 'Dear Andre, what a charming gala “親愛的安德烈,多麼成功的一場歌劇 Christine enjoyed a great success 克里斯汀的表現也很成功 We were hardly bereft when Carlotta left 卡洛塔離開也無傷大雅 Otherwise, the chorus was entrancing 另外,合唱也令人陶醉 But the dancing was a lamentable mess' 但伴舞實在是不敢恭維” FIRMIN: 費明: 'Dear Firmin, just a brief reminder ”親愛的費明,再簡單地提醒下 My salary has not been paid 我的工資仍舊未付 Send it care of the Ghost by return of post, P.T.O. 請直接回信給幽靈。請翻頁 No one likes a debtor 沒人喜歡欠債的人 So its better if my orders are obeyed' 希望閣下能遵循我的指示“ ANDRE/FIRMIN : 安德烈/費明: Who would have the gall to send this? 是誰有膽送這封信? Someone with a puerile brain 真是頭腦簡單 These are both signed 'O.G.' 兩封信上都署名”O.G“ ANDRE: 安德烈: Who the hell is he? 這到底是誰? ANDRE/FIRMIN: 安德烈/費明: Opera Ghost! 劇院幽靈! ANDRE: 安德烈: Its really not amusing 這實在是太離譜 FIRMIN: 費明: Hes abusing our position 他在侮辱我們的身份 ANDRE: 安德烈: In addition, he wants money 另外他還想要錢 FIRMIN: 費明: Hes a funny sort of spectre 真是個無理取鬧的鬼魂 ANDRE/FIRMIN: 安德烈/費明: To expect a large retainer 妄想不勞而獲的小人 Nothing plainer , he is clearly quite insane 他真是瘋了 RAOUL: 勞爾: Where is she? 她在哪? ANDRE: 安德烈: You mean Carlotta? 你說卡洛塔? RAOUL: 勞爾: I mean Miss Daae. Where is she? 我說戴耶小姐。她到底在哪? FIRMIN: 費明: Well, how should we know? 我們怎麼知道 RAOUL 勞爾: I want an answer 我只想要個答案 I take it that you sent me this note? 這封信該不會是你們送的吧? FIRMIN: 費明: Whats all this nonsense? 無稽之談 ANDRE: 安德烈: Of course not! 當然不是! FIRMIN: 費明: Dont look at us 別看著我們 RAOUL: 勞爾: Shes not with you, then? 意思說她沒和你們在一起? ANDRE: 安德烈: Of course not! 當然沒有 FIRMIN: 費明: Were in the dark 我們一無所知 RAOUL: 勞爾: Monsieur, dont argue 先生們,別吵了 Isnt this the letter you wrote? 這到底是不是你們寫的? FIRMIN: 費明: And what is it that were meant to have wrote? 我們到底“鞋”了些什麼 Written “寫” ANDRE : 安德烈: 'Do not fear for Miss Daae 別擔心戴耶小姐 The Angel of Music has her under his wing 音樂天使在保護著她 Make no attempt to see her again' 別試圖再去見她了 RAOUL: 勞爾: If you didnt write it, who did? 如果不是你們寫的,那會是誰? CARLOTTA: 卡洛塔: Where is he? 他在哪? ANDRE: 安德烈: Ah, welcome back! 啊,歡迎回來 CARLOTTA: 卡洛塔: Your precious patron 尊貴的贊助人 Where is he? 他在哪? RAOUL: 勞爾: What is it now? 又怎麼了? CARLOTTA: 卡洛塔: I have your letter 我收到了你的信 A letter which I rather resent 一封令人不快的信 ANDRE: 安德烈: And did you send it? 是你寫的嗎? RAOUL: 勞爾: Of course not! 當然不是! FIRMIN: 費明: As if he would! 說得他會寫信一樣 CARLOTTA: 卡洛塔: You didnt send it? 真不是你寫的? RAOUL 勞爾: Of course not! 當然不是! ANDRE: 安德烈: Whats going on? 到底怎麼了? CARLOTTA: 卡洛塔: You dare to tell me 你敢告訴我 That this is not the letter you sent? 這封信真不是你寫的? RAOUL: 勞爾: And what is it 那我 That Im meant to have sent? 究竟寫了封什麼信? 'Your days at the Opera Populaire are numbered “你在劇院的日子屈指可數 Christine Daae will be singing on your behalf tonight 戴耶小姐今晚將會代替你演唱 Be prepared for a great misfortune 若想取代她 Should you attempt to take her place' 就準備好大難臨頭吧“ ANDRE/FIRMIN: 安德烈/費明: Far too many notes for my taste 匿名信一封接著一封 And most of them about Christine 多數都和戴耶小姐有關 All weve heard since we came is Miss Daaesname 自從我們來這之後只聽到過她的名字 GIRY: 吉莉: Miss Daae has returned 戴耶小姐回來了 ANDRE: 安德烈: I trust her midnight oil is well and truly burned? 那她昨晚一定很忙到很晚咯 FIRMIN: 費明: Where precisely is she now? 她現在究竟在哪? GIRY: 吉莉: I thought it best if she went home 我覺得她最好先回家 MEG: 梅格: She needed rest 她需要休息 RAOUL: 勞爾: May I see her? 我能見她嗎? GIRY: 吉莉: No, monsieur, she will see no one 不,先生,她現在誰也不想見 CARLOTTA: 卡洛塔: Will she sing? 她會來演出嗎? Will she sing? 會嗎? GIRY: 吉莉: Here, I have a note 我這有一封信 ANDRE/FIRMIN/RAOUL/CARLOTTA: 安德烈/費明/勞爾/卡洛塔: Let me see it! 讓我看看! FIRMIN: 費明: Please! 請給我 'Gentlemen, I have now sent you several notes of the most amiable nature, '先生們,我已送出多封出於善意的信 Detailing how my theater is be to run. 詳細說明了我的劇院應如何運作 You have not followed my instructions.' 你們沒有遵循我的指示。” FIRMIN/THE PHANTOM: 費明/魅影: 'I shall give you one last chance...' “我最後再給你們一次機會.... ..' THE PHANTOM: 魅影: Christine Daae has returned to you 克里斯汀已經送回給你們 And I am anxious her career should progress 我希望她的事業能更進一步 In the new production of 'Il Muto' 在新作《啞僕》中 You will therefore cast Carlotta as the pageboy 你們必須要讓卡洛塔扮演啞僕 And put Miss Daae in the role of countess 讓戴耶小姐扮演伯爵夫人 The role which Miss Daae plays 戴耶小姐扮演的角色 Calls for charm and appeal 需要兼具魅力風韻 The role of the pageboy is silent 啞僕的角色沒有台詞 Which makes my casting in a word, ideal 我的選角毫無瑕疵 (I shall watch the performance from my normal seat in Box Five, 我將會在我平常坐的五號包廂觀看演出 which will be kept empty for me. 希望務必為我保留 Should these commands be ignored, 若你們違背這些命令 a disaster beyond your imagination will occur.) 無法想像的災難將會降臨在你們頭上 FIRMIN: 費明: 'I remain, gentlemen, your obedient servant. O.G.' “目前為止,先生們,我仍是你們忠實的僕人---劇院幽靈” CARLOTTA: 卡洛塔: Christine! 克里斯汀! FIRMIN: 費明: Whatever next? 接下來還會是什麼? CARLOTTA: 卡洛塔: Its all a ploy to help Christine 這都是扶持克里斯汀的詭計! FIRMIN: 費明: This is insane 簡直是瘋了! CARLOTTA: 卡洛塔: I know who sent this 我知道是誰寫的了 The Vicomte, her lover 她的情人,子爵先生 RAOUL: 勞爾: Indeed! 難以置信 Can you believe this? 不可理喻 ANDRE: 安德烈: Signora! 夫人! CARLOTTA 卡洛塔: O traditori! 你們背叛了我! ANDRE 安德烈: This is a joke 這簡直是笑話! CARLOTTA 卡洛塔: O traditori! 背叛者! ANDRE 安德烈: This changes nothing 這不會改變什麼 FIRMIN: 費明: Signora! You are our star! 夫人,你是我們的大明星 ANDRE: 安德烈: And always will be! 一直都是! FIRMIN: 費明: Signora, the man is mad! 夫人,這人瘋了 ANDRE: 安德烈: We dont take orders 我們不會聽他的 FIRMIN: 費明: Miss Daae will be playing the pageboy! 戴耶小姐會飾演啞僕一角 The silent role 那個沒台詞的角色 ANDRE/FIRMIN: 安德烈/費明: Carlotta will be playing the lead! 卡洛塔會扮演主角! CARLOTTA: 卡洛塔: Its useless trying to appease me 安慰我是沒用的! Youre only saying this to please me 你們說的這些只是為了安慰我! Signor, è vero? 是吧先生們 Non, non, non voglio udire! 不,不,不,我不想听了 Lasciatemi morire! 讓我 O padre mio! Dio! 我的天啊!天啊! GIRY: 吉莉: Who scorn his word 那些無視他的話的人 Beware to those 準備好迎接災難 CARLOTTA: 卡洛塔: You have reviled me! 你們斥責我 GIRY: 吉莉: The angel sees, 天使能看見.... RAOUL: 勞爾: Why did Christine fly from my arms 為什麼克里斯汀離開我? GIRY: 吉莉: The angel knows 天使都知道 CARLOTTA: 卡洛塔: You have rebuked me! 你們將我責難! ANDRE/FIRMAN: 安德烈/費明: Signora, pardon us 請原諒我們,夫人。 CARLOTTA: 卡洛塔: You have replaced me! 你們將我撤換 ANDRE/FIRMAN: 安德烈/費明: Please Signora we beseech you 夫人,我們懇求您 RAOUL 勞爾: I must see her 我一定要見到她 CARLOTTA: 卡洛塔: Abbandonata! Deseredata! 你們多麼無情!你們多麼冷漠! GIRY: 吉莉: This hour shall see your darkest fears 這時能看到你最深層的恐懼 The angel sees, the angel hears 天使都知道,天使都能聽到 ROUAL: 勞爾: Where did she go 她去哪了? CARLOTTA: 卡洛塔: O, sventurata! Disgraziata! 哦,我多麼可憐!你們多麼無情! ANDRE/FIRMAN: 安德烈/費明: Signora, sing for us! Dont be a matyr. 夫人,請為我們歌唱。請不要如此絕情! RAOUL: 勞爾: What new surprises lie in store? 接下來還會出現什麼怪事? ANDRE: 安德烈: Your public needs you! 觀眾們需要你 FIRMIN: 費明: We need you, too! 我們,也需要你! CARLOTTA: 卡洛塔: Would you not rather have your precious little ingenue? 難道你們不想要你們那個寶貝新星了嗎? ANDRE/FIRMIN: 安德烈/費明: Signora, no! 不,夫人! The world wants you! 我們只要你! ANDRE/FIRMIN: 安德烈/費明: Prima donna 紅頂女伶 First lady of the stage! 舞台上的首席女星 Your devotees are on their knees 崇拜者們跪著 To implore you! 懇求您歌唱 ANDRE: 安德烈: Can you bow out 千呼萬喚 When theyre shouting your name? 你怎麼捨得離場? FIRMIN: 費明: Think of how they all adore you! 想想他們會怎麼愛戴你 BOTH: 安德烈/費明: Prima donna, 紅頂女伶 Enchant us once again! 請再次為我們歌唱 ANDRE: 安德烈: Think of your muse... 想想你的天賦 FIRMIN: 費明: And of the queues round the theatre! 還有那在劇院外的人山人海 BOTH: 安德烈/費明: Can you deny us the triumph in store? 你怎能拒絕觸手可及的成功 Sing, prima donna, once more! 請再次為我們歌唱吧,紅頂女伶 RAOUL: 勞爾: Christine spoke of an angel... 克里斯汀提到過一位天使.... CARLOTTA: 卡洛塔: Prima donna 紅頂女伶 Your song shall live again! 你的歌聲會再次迴盪 ANDRE/FIRMIN: 安德烈/費明 Think of your public! 想想你的觀眾 CARLOTTA: 卡洛塔: You took a snub 你雖受過冷落 but theres a public who needs you! 但觀眾仍需要你 GIRY: 吉莉: She has heard the voice of the angel of music... 她聽過音樂天使的聲音... ANDRE /FIRMIN: 安德烈/費明: Those who hear your voice liken you to an angel! 聽過你歌聲的人都把你比作天使 CARLOTTA: 卡洛塔: Think of their cry of undying support! 想想他們經久不息的歡呼 RAOUL: 勞爾: Is this her angel of music...? 這就是她的音樂天使嗎? ... ANDRE: 安德烈: We get our opera... 我們順利演出 FIRMIN: 費明: She gets her limelight! 她獲得萬眾矚目 CARLOTTA: 卡洛塔: Follow where the limelight leads you! 萬眾目光將會指引著你! RAOUL: 勞爾: Angel or madman...? 是天使,還是瘋子? CARLOTTA: 卡洛塔: Prima Donna 紅頂女伶 Your song shall never die 你的歌聲將永不磨滅 GIRY: 吉莉: Heaven help you, those who doubt... 上帝保佑你,那些質疑的人 CARLOTTA: 卡洛塔: Youll sing again, 你會再次歌唱... RAOUL: 勞爾: Orders! Warnings! 命令!警告! CARLOTTA: 卡洛塔: And to unending ovation! 迎來無數喝彩 RAOUL: 勞爾: Lunatic demands! 無理的要求! ANDRE/FIRMIN: 安德烈/費明: Tears...oaths...Iunatic demands... are regular occurrences! 淚水,誓言,無理要求都是家常便飯 CARLOTTA: 卡洛塔: Think how youll shine in that final encore! 想想在謝幕時你會有多麼光彩照人 RAOUL: 勞爾: Surely, for her sake... 當然,如果是為了她的話.... CARLOTTA: 卡洛塔: Sing, prima donna, once more! 再次歌唱吧,紅頂女伶! ANDRE/FIRMIN: 安德烈/費明: Surely therell be further scenes - worse than this! 肯定會有比現在更糟糕的情況 GIRY: 吉莉: Think, before these demands are rejected! 請你們拒絕前務必三思 RAOUL: 勞爾: ...I must see these demands are rejected! 我必須親眼見到這些要求被拒絕 MEG: 梅格: ...if his threats 如果他的要求 and demands are rejected! 遭到拒絕! ANDRE/FIRMIN: 安德烈/費明: Whod believe a diva 谁愿相信她會甘於 happy to relieve a chorus girl, 被一個和讚助人度過一夜春宵的 whos gone and slept with the patron? 伴舞取代 Raoul and the soubrette, 勞爾和這輕浮女子 entwined in loves duet! 琴弦和鳴 Although he may demur, 也許他會否認 he must have been with her! 但他們一定在一起 Youd never get away with all this in a play , 劇裡難免有這些兒女情長 but if its loudly sung 若有異國聲調 and in a foreign tongue 大聲的唱出來 its just the sort of story 便成了觀眾 audiences adore, 喜愛的劇情 in fact a perfect opera! 一場名副其實的完美歌劇 ANDRE/FIRMIN: 安德烈/費明: Prima donna 紅頂女伶 the world is at your feet! 世界就在你腳下 A nation waits, 舉國翹首期盼 and how it hates 莫讓他們 to be cheated! 等待 ALL: 眾人: Light up the stage 用往日的默契演繹 with that age old 照亮整個 rapport! 舞台! Sing, prima donna, 再次歌唱吧! once more! 紅頂女伶! PHANTOMS VOICE: 魅影: So, it is to be war between us! 那麼,我們之間的戰鬥一觸即發! If these demands are not met 如果我的要求都沒有能滿足 A disaster beyond your imagination will occur! 無法想像的災難將會降臨在你們頭上! ALL: 眾人: Once more! 再次歌唱吧!
|
|