- Die Walküre, WWV 86B, Act 2: "Siegmund! Sieh auf mich!" (Brünnhilde, Siegmund) 歌詞 PHILHARMONIA ORCHESTRA Karl Bohm Kirsten Flagstad Set Svanholm
- 歌詞
- 專輯列表
- 歌手介紹
- Set Svanholm Die Walküre, WWV 86B, Act 2: "Siegmund! Sieh auf mich!" (Brünnhilde, Siegmund) 歌詞
- PHILHARMONIA ORCHESTRA Karl Bohm Kirsten Flagstad Set Svanholm
- Brünnhilde: Siegmund! Sieh auf mich!
布倫希爾德:齊格蒙德!看向我! Ich bins, der bald du folgst. 你片刻後便要跟隨我離去 Siegmund: Wer bist du, sag, 齊格蒙德:告訴我,你是誰 Die so schön und ernst mir erscheint? 如此美麗卻又嚴肅地出現在我眼前? Brünnhilde: Nur Todgeweihten taugt mein Anblick; 布:只有將死之人才會看見我 Wer mich erschaut, 所有看見我的人 Der scheidet vom Lebens Licht. 生命的光在他們身上消逝 Auf der Walstatt allein erschein ich Edlen 我只在戰場上對高貴的戰士們顯現 Wer mich gewahrt, 我留意的人 Zur Wal kor ich ihn mir! 即被選中之人 Siegmund: Der dir nun folgt, 齊:跟隨著你的人 Wohin führst du den Helden? 會被引向何方? Brünnhilde: Zu Walvater, der dich gewählt, 布:到瓦爾哈拉之主的跟前去,他選中了你 Führ ich dich: nach Walhall folgst du mir. 你要隨我去往瓦爾哈拉 Siegmund: In Walhalls Saal 齊:在瓦爾哈拉里 Walvater find ich allein? 我只會見到它的主人嗎? Brünnhilde: Gefallner Helden hehre Schaar 布:死去的英雄會組成光輝的隊列 Umfängt dich hold 以至高的歡呼 Mit hochheiligem Gruß. 圍繞你 Siegmund: Fänd ich in Walhall 齊:我會在瓦爾哈拉找到 Wälse, den eignen Vater? 維爾塞,我的父親嗎? Brünnhilde: Den Vater findet der Wälsung dort! 布:小維爾塞會找到他的父親! Siegmund: Grüßt mich in Walhall froh eine Frau? 齊:在瓦爾哈拉里,會有一位女子滿懷喜悅地迎接我嗎? Brünnhilde: Wunschmädchen walten dort hehr: 布:那裡有英姿勃發的女武神 Wotans Tochter reicht dir traulich den Trank! 沃坦的女兒會讓你暢飲美酒! Siegmund: Hehr bist du: 齊:你的容貌熠熠生輝 Und heilig gewahr ich das Wotanskind: 沃坦的女兒站在我面前,散發著神聖的光彩 Doch Eines sag mir, du Ewge! 但有一件事情我放心不下,永恆的女神! Begleitet den Bruder die bräutliche Schwester? 做了新娘的妹妹會不會陪伴她的哥哥? UmfängtSiegmund Sieglinde dort? 齊格琳德會不會在齊格蒙德身旁? Brünnhilde: Erdenluft muß sie noch athmen: 布:她還要呼吸人間的空氣 Sieglinde sieht Siegmund dort nicht. 齊格琳德還不會在彼岸見到齊格蒙德 Siegmund: So grüße mir Walhall, 齊:那就替我向瓦爾哈拉致意 Grüße mir Wotan, 替我向沃坦致意 Grüße mir Wälse und alle Helden, 替我向維爾塞和所有的英雄致意 Grüß auch die holden Wunschesmädchen: 也替我向美麗的女武神們致意 Zu ihnen folg ich dir nicht! 但是我不會隨你去往他們所在! Brünnhilde: Du sahst der Walküre sehrenden Blick: 布:你已觸及女武神鋒利的目光 Mit ihr mußt du nun ziehn! 你現在必須隨她動身! Siegmund: Wo Sieglinde lebt in Lust und Leid, 齊:如果齊格琳德還要在喜悅苦痛中沉浮 Da will Siegmund auch säumen: 那麼齊格蒙德將隨她一起 Noch machte dein Blick nicht mich erbleichen; 你的目光不會讓我畏縮 Vom Bleiben zwingt er mich nie! 它不能迫使我離開這裡! Brünnhilde: So lang du lebst, 布:你活著的時候 Zwäng dich wohl nichts: 沒有什麼能夠強迫你 Doch zwingt dich Thoren der Tod: 但是死亡的大門正將你拉向它 Ihn dir zu künden kam ich her. 我來到這裡,是為了在它之前宣讀你的名字 Siegmund: Wo wäre der Held 齊:今天擊殺我的英雄 Dem heut ich fiel? 姓甚名誰? Brünnhilde: Hunding fällt dich im Streit. 布:洪丁會在戰鬥中殺死你 Siegmund: Mit Stärkrem drohe, 齊:如果你要威脅我的話 Als Hundings Streichen! 說出比洪丁更可怕的人物來吧! Lauerst du hier lüstern auf Wal, 你在這貪婪地等待獵物落網 Jenen kiese zum Fang: 選擇他作為你的目標吧 Ich denk ihn zu fällen im Kampf! 他才是在戰鬥中會倒下的那個! Brünnhilde: Dir Wälsung, höre mich wohl: 布:你,小維爾塞,聽好了 Dir ward das Loos gekiest. 你已被命運選中 Siegmund: Kennst du diess Schwert? 齊:你認得這把劍嗎? Der mir es schuf, beschied mir Sieg: 將它贈予我的人,也會帶給我勝利 Deinem Drohen trotz ich mit ihm! 你的威脅將被我以劍擊破! Brünnhilde: Der dir es schuf, beschied dir jetzt Tod: 布:把它賜予你的人,就是將你推向死亡之人 Seine Tugend nimmt er dem Schwert! 他的祝福已被他從劍上拿走! Siegmund: Schweig und schrecke die Schlummernde nicht! 齊:小聲點!不要驚醒了熟睡中的人 Weh! weh! Süßestes Weib! 唉!唉!最可愛的女子啊 Du traurigste aller Getreuen! 在所有忠貞的人中,你卻要懷著最深切的悲傷! Gegen dich wüthet in Waffen die Welt: 陷入戰爭的世界與你如此不和! Und ich, dem du einzig vertraut, 而我,你唯一親近的人 Für den du ihr einzig getrotzt, 為了我你唯一一次反抗 Mit meinem Schutz nicht soll ich dich schirmen, 我有保護你的能力,卻又無法保護你 Die Kühne verrathen im Kampf? 必須在戰鬥中離你這無畏的女子而去 Ha Schande ihm der das Schwert mir schuf, 呵,願恥辱降臨在給我這把劍的人的頭上! Beschied er mir Schimpf für Sieg! 他帶給我的不是勝利,而是遺恨 Muß ich denn fallen, 如果我必須死去 Nicht fahr ich nach Walhall: 我也不會前往瓦爾哈拉 Hella halte mich fest! 海拉掌握著我! Brünnhilde: So wenig achtest du ewige Wonne? 布:所以你極少感受過永恆的歡樂? Alles wär dir das arme Weib, 這可憐的女子是你的一切嗎? Das müd und harmvoll 她疲憊憂愁 Matt von dem Schooße dir hängt? 虛弱地躺在你懷裡 Nichts sonst hieltest du hehr? 沒有其他什麼讓你視若珍寶? Siegmund: So jung und schön erschimmerst du mir: 齊:你如此年輕美麗 Doch wie kalt und hart erkennt dich mein Herz! 但是我的心卻只能感受到你的冷硬! Kannst du nur höhnen, 如果你只能嘲笑我 So hebe dich fort, 請離開吧 Du arge, fühllose Maid! 你這殘忍麻木的女子! Doch mußt du dich weiden an meinem Weh, 但是如果你渴望暢飲我的苦痛 Mein Leiden letze dich denn; 我的磨難使你精神煥發 Meine Noth labe dein neidvolles Herz: 你嫉妒的心臟要飽食我的困苦 Nur von Walhalls spröden Wonnen 瓦爾哈拉所謂的永恆極樂 Sprich du wahrlich mir nicht! 不過是你口中易碎的謊言! Brünnhilde: Ich sehe die Noth, 布:我看見了你的困苦 Die das Herz dir zernagt, 你的心臟在它啃噬下千瘡百孔 Ich fühle des Helden heiligen Harm. 你英雄的痛苦我能夠感同身受 Siegmund, befiel mir dein Weib: 齊格蒙德,把你的妻子交給我 Mein Schutz umfange sie fest! 我的保護將一直圍繞著她! Siegmund: Kein andrer als ich 齊:沒有其他人可以觸碰 Soll die Reine lebend berühren: 這純潔的女子,當她還在世的時候 Verfiel ich dem Tod , 如果我要向死亡屈服 Die Betäubte tödt ich zuvor! 現在我就會拿走這睡夢中的人的生命! Brünnhilde: Wälsung! Rasender! Hör meinen Rath: 布:小維爾塞!你這瘋子!聽我一言: Befiehl mir dein Weib um des Pfandes willen, 為著她在喜悅中從你處接受的婚姻誓言 Das wonnig von dir es empfing! 把她交給我! Siegmund: Dies Schwert, 齊:這把寶劍 Das dem Treuen ein Trugvoller schuf; 由欺詐者給予真誠之人 Dies Schwert, 這把寶劍 Das feig vor dem Feind mich verräth: 在敵人面前懦夫般背叛了我 Frommt es nicht gegen den Feind, 它無法擊退敵人 So fromm es denn wider den Freund! 卻可以反過來傷害至親! Zwei Leben lachen dir hier: 在這裡兩條生命對你放聲大笑 Nimm sie, Nothung, neidischer Stahl! 諾通,你這嫉恨的鐵劍,奪走生命吧! Nimm sie mit einem Streich! 以全力一擊奪走兩條生命! Brünnhilde: Halt ein! Wälsung! 布:住手!小維爾塞! Höre mein Wort! Sieglinde lebe, 聽我說:齊格琳德會活下去 Und Siegmund lebe mit ihr! 而齊格蒙德的生命也會隨她一起延續! Beschlossen ists; 此事已定 Das Schlachtloos wend ich: dir, Siegmund, 戰鬥的命運我會翻轉:你,齊格蒙德 Schaff ich Segen und Sieg! 我予你祝福和勝利! Hörst du den Ruf? 你聽到了呼聲嗎? Nun rüste dich, Held! 武裝起來,英雄! Traue dem Schwert, und schwing es getrost: 相信這寶劍,以全部的信任將它揮出! Treu hält dir die Wehr, 以至誠握住這武器 Wie die Walküre treu dich schützt! 就像女武神以至誠保護你一樣! Leb wohl, Siegmund, seligster Held! 保重,齊格蒙德,最受祝福的英雄! Auf der Walstatt seh ich dich wieder! 在戰場上我會再見到你!
-
PHILHARMONIA ORCHESTRA
Karl Böhm - The Early Years
-
PHILHARMONIA ORCHESTRA
熱門歌曲
> Capriccio, Op. 85:"Ich diene den ew'gen Gestzen des Theatres" (Direktor)
> Symphony No. 35 in D Major, K. 385 "Haffner": II. Andante
> Sleeping Beauty Op. 66, Prologue: 'The Christening':2. Dance Scene (Moderato con moto)
> Romances (1992 Remastered Version): G, Op. 40 (c1802)
> La Wally (2005 - Remaster): Ebben?...Ne andrò lontana
> Sleeping Beauty Op. 66, Act III: 'The Wedding', 23. Pas de quatre:Variation IV: The Diamond Fairy (Vivace)
> Capriccio, Op. 85: "Nun gleich an die Arbeit" (Olivier, Flamand, Direktor)
> The Planets, Op. 32: III. Mercury, the Winged Messenger
> サン=サーンス:組曲《動物の謝肉祭》 ピアニスト
> Capriccio, Op. 85: Oktett (Zweiter Teil - Streitensemble): "Aber so hört doch!" (Direktor, Flamand, Olivier, Graf, Gräfin, Clairon,
> Scheherazade, Op. 35: IV. Festival at Baghdad - The Sea - The Ship Breaks Against a Cliff Surmounted by a Broze Horseman
> Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: III. Allegro giocoso
> Symphony in G "Neue Lambacher", K.deest:3. Menuetto
> Concerto No 4 In E Flat Major: K.495, I. Allegro Moderato
> Le nozze di Figaro, K. 492: Act IV: Aprite un po’ quegl’occhi (Live)
> Tristan und Isolde, WWV 90Act 3:"Mild und leise wie er lächelt" (Isoldes Liebestod) (Isolde)
> Oh come rapida
> Le nozze di Figaro, K.492:Overture
> The Nutcracker, Op. 71a: IV. Danse arabe
> Orfeo ed Euridice, Act II, Scene 1: Misero giovane! (Coro)
> Don Giovanni: Act II - "Ah taci, ingiusto cuore"
> Symphony No. 1 in C Minor, Op. 68:III. Un poco allegretto e grazioso
> Das RheingoldScene 4:"Gezahlt hab'ich: nun la?t mich ziehn!"
> Così fan tutte, K. 588, Act 1 Scene 6: No. 10, Terzettino, "Soave sia il vento" (Fiordiligi, Dorabella, Don Alfonso)
> Symphony No. 15 In G Major, K. 124:1. Allegro
> Glagolitic Mass: Gospodi pomiluy (Kyrie eleison)
> I. Allegro non troppo
> The Nutcracker, Op. 71, Act II, Scene 3: No. 12. Divertissement - Dance of the Reed Flutes
> Serenade in G Major, K.525 "Eine kleine Nachtmusik" - Orchestral Version:4. Rondo (Allegro)
> Così fan tutte, K.588Act 2:"Tutti accusan le donne"
- PHILHARMONIA ORCHESTRA
-
所有專輯
> Arien Aus
> Super Surround Classic - Brahms:Symphony No.3 in F major, Op.90
> Candlelight Classics, Vol. 2
> Tchaikovsky: The Nutcracker - Highlights
> Holst: The Planets
> Milestones of a Conductor Legend: Igor Markevitch, Vol. 9
> Milestones of a Conductor Legend: Paul Kletzki, Vol. 9
> Orchestral Music - SUPPÉ, F. vonWALDTEUFEL, E.CHABRIER, E.WALTON, W. (Last Recordings) (Philharmonia Orchestra, Lambert) (1950)
> Berlioz: Symphonie fantastique
> Milestones of a Conductor Legend: Paul Kletzki, Vol. 6
|
|