最新專輯 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○團體   ○其他
○日韓   ○歐美
○作詞   ○作曲
搜尋 :

提供歌詞:
提供歌詞及錯誤更正
(歡迎提供 動態歌詞)
語言 :
繁體 简体

Vincent【Don McLean】

Vincent 歌詞 Don McLean
歌詞
專輯列表
歌手介紹
Don McLean Vincent 歌詞
Don McLean
Starry, starry night
群星閃爍的夜晚
paint your palette blue and grey
將你的調色板染上灰與藍
look out on a summer's day
在夏日里遠眺
with eyes that know the darkness in my soul.
用那看透我靈魂暗處的雙眼
Shadows on the hills
暗影浮動於山巒
sketch the trees and the daffodils
勾勒出樹林和黃水仙
catch the breeze and the winter chills
捕捉住和煦輕風和冬日清寒
in colors on the snowy linen land.
在雪白的亞麻畫布上留下斑斕
And now I understand
現在我終於懂得
what you tried to say to me
你想向我傾訴些什麼
and how you suffered for your sanity
你的清醒是種怎樣的折磨
and how you tried to set them free.
你又如何盡力去擺脫
They would not listen they did not know how
人們未曾傾聽也不知該如何做
perhaps they'll listen now.
或許他們願意傾聽在此刻
Starry starry night
群星閃爍的夜晚
flaming flowers that brightly blaze
花兒盛放似火焰般絢爛
swirling clouds in violet haze
紫羅蘭色的霧靄中云朵盤旋
reflect in Vincent's eyes of china blue.
都映入文森特青花色的眼簾
Colors changing hue
光彩流轉
morning fields of amber grain
滿是琥珀色莊稼的清晨麥田
weathered faces lined in pain
皺紋裡刻著苦痛的飽經風霜的臉
are smoothed beneath the artist's loving hand.
被藝術家用充滿愛意的手輕柔撫安
And now I understand
現在我終於懂得
what you tried to say to me
你想向我傾訴些什麼
and how you suffered for your sanity
你的清醒是種怎樣的折磨
and how you tried to set them free.
你又如何盡力去擺脫
They would not listen they did not know how
人們未曾傾聽也不知該如何做
perhaps they'll listen now.
或許他們願意傾聽在此刻
For they could not love you
儘管他們不曾愛你
but still your love was true
你的愛卻真摯依然
and when no hope was left in sight on that
當你心中的希冀蕩然無存
starry starry night.
在那個群星閃爍的夜晚
You took your life as lovers often do,
你飲彈自盡如那些殉情的戀人
But I could have told you Vincent
可惜我沒能告訴你文森特
this world was never meant for one as beautiful as you .
你這般美麗的靈魂本就不屬於這俗世凡塵
Starry starry night
群星閃爍的夜晚
portraits hung in empty halls
你的自畫像掛在空蕩的展館
frameless heads on nameless walls
無框的肖像懸於無名的牆
with eyes that watch the world and can't forget.
無法釋懷你的雙眸依然凝視著人間
Like the stranger that you've met
像那些陌生的人你過去曾遇見
the ragged men in ragged clothes
疲憊神情襤褸衣衫
the silver thorn of bloddy rose
像血色玫瑰的銀刺
lie crushed and broken on the virgin snow.
倒在初雪上摧折凌亂
And now I think I know
我想我現在終於懂得
what you tried to say to me
你究竟在向我傾訴些什麼
and how you suffered for your sanity
你的清醒是種怎樣的折磨
and how you tried to set them free.
你又如何盡力去擺脫
They would not listen they're not listening still
人們未曾傾聽現在仍舊錯過
perhaps they never will.
或許他們永遠也無法參破
發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )