|
- n-buna メリュー 歌詞
- 初音ミク n-buna
- 夕陽が落ちる様に
感情就如夕陽西下一樣 胸が染まるので 滲染進我的內心中 耳鳴りのような 所以將那宛如耳嗚的心跳聲 鼓動を隠して 隱藏起來 バスに乗った僕は言う 乘上巴士的我如是說道 君は灰になって徵く 「你逐漸化成灰燼」 たとえば 若然我能將這 こんな言葉さえ 甚至令人無言的言語 失う言葉が僕に言えたら 說出口的話 燈籠の咲く星の海に 往彷似星河的燈籠燭光 心臓を投げたのだ 我將心臟投進其中 もう聲も出ないそれは 我已經泣不成聲 僕じゃどうしようもなかったのだ 因為只得我一人實在是走投無路了
music... 悲しくもないし 明明我一點都不悲傷 苦しくもないのに 明明我一點都不痛苦 辛いと思うだけ 內心卻感到難受不堪 辛いと思うだけ 內心卻感到難受不堪 古びたバス停の端 於古舊的巴士站 傘を持った僕がいる 我拿著傘站在其處 今でさえ埃を被った 明明即便此刻 夜空の隅に足はつくのに 仍能在滿佈塵埃的夜空片隅找到行蹤 心臓が痛いから死んだふりの 因為內心感到痛苦不堪 毎日を見なよ 所以才著眼於裝作死掉的每天啊 もういっそ死のうと思えたなら 若然能由心認為乾脆死掉更好的話 僕はこうじゃなかったのだ 我就不會像如今這樣子了
music... どうせ死ぬくせに辛いなんて 反正人終歸一死會為此而感到難受什麼的 おかしいじゃないか 不是很奇怪嗎 どうせ死ぬくせに辛いなんて 反正人終歸一死會為此而感到難受什麼的
...... だから愛さえないこんな世界の色に 所以就往連一點愛都沒有的如此世界的景色中 僕の唄を混ぜて 混進我的歌聲 もうどうかしたいと思うくせに 明明內心想要做點什麼 僕はどうもしないままで 我卻依然無動於衷 あぁあ ...... 燈籠の咲く星の海に 往彷似星河的燈籠燭光 心臓を投げたのだ 我將心臟投進其中 もう聲も出ないから死んだふり 因為我已經泣不成聲 なんてどうもなかったのに 所以裝作死掉什麼的明明內心已經平伏了 僕もきっとこうで良かったのに 明明我這樣就一定可以了 君がずっと遠く笑ったのだ 你就永遠於遠方對我報以笑容吧
|
|
|