- nu JA be是-l UV (四川.) part 5(free soul JA和remix) 歌詞 FreeSouljah
- 歌詞
- 專輯列表
- 歌手介紹
- FreeSouljah nu JA be是-l UV (四川.) part 5(free soul JA和remix) 歌詞
- FreeSouljah
- till death do us apart, and it did,
直到死亡將我們分離,它已將你的麥穗割去, come sudden like clouds, and it hid my sun, 直到死亡將我們分離,它已將你的麥穗割去, my truth heavier than imagined, a lid die-cast in lead, 真實的重量超過想像,你的逝去一錘定音, on our lives we nourished, 都是謊言麼?那些生命的養育, and the days we cherished as kids, 還有那些如孩子般珍重的記憶? ! we let them whizz on by, but when I rewind, 好吧,不說這些了,可當我閉上雙眼, your smile is the only thing that comes to mind, 你的笑容是唯一的出現, your smile is the only thing that shines, 你的笑容是唯一的光線, in your last breath you told me, that you had to go, 這太痛了,你對我說,你不得不去了, 'cause it pained you so, 而這耗盡了你最後的呼吸, oh I loved you so much so , 噢,這太痛了, was I selfish to hold on, 我太自私了只能緊緊抱住你的身體, and cling on to your body that hosts a soul, 想要挽留你想要欺騙自己, that wanted to set free the eagle in a cage, 籠中囚鷹乘風欲行, and you became eagerly what I wanted to be, 同去,願同去! you the person to leave, I the person, 送君千里,終須一別, to see off another best friend to land's end, 以土為界,陰陽錯離, I watched grown men moan, and women weep, 當你下沉至六尺之下, as you quietly descended six feet deep, 我們靜止著哭泣如同一幅畫, but the spirit ascended before our wet eyes, 你的靈魂卻在我們的眼淚中昇華, a gift from god, returned to sender, 耶和華收回了這犧牲, though I like to pretend that this never happened, 可我還不願承認,這一切的發生, I can turn around and see you laughing, 幻想當我一轉身會有你朝我大笑, but the fact is you could never practice, 但事實上你卻永遠不可能, getting blind-sided and eating the wind shield, 冒冒失失的或是自己吞食了那些擋雨刷板, endless field of shards of glass, 無數玻璃碎片飛行, this too shall pass, but reality bites, it says not so fast, 讓過去都過去吧,可現實撕咬,它說哪來這麼順利, first you must climb a calvary of shattered hopes, 首先你得爬上堆滿顱骨的耶穌受難地, and then a mountain of prayers unheard, 接著前往祈禱無聽之山讓你遠離上帝, 'till you reach that peak where you can see the dark abyss below, 直到頂峰你就能看見其下的阿鼻地獄, then you let me know if you have what it takes for a leap of faith, 然後你讓我知道那因信仰的一跳燃燒了你的生命, I had to say, hell no, heaven yes, but not yet, 地獄,不!天堂,開啟! please bless a forehead, cold in a bed, 請親吻那些病人的額頭, or alone on the road with nobody to hold, 或是溫暖那些行屍走肉, when the pouring rain is too much to bear, 當傾盆大雨降落太難承受, it's a reason to live for a seed that needs care, 請理解,那是一顆乾枯幼苗的所有, till death do us apart, and it did, 直到死亡將我們分離,它已將你的麥穗割去, come sudden like clouds, and it hid my sun, 厄運如同黑雲,將我的陽光遮蔽, my truth heavier than imagined, a lid die-cast in lead, 真實的重量超過想像,你的逝去一錘定音, on our lives we nourished, 都是謊言麼?那些生命的養育, and the days we cherished as kids, 還有那些如孩子般珍重的記憶? ! we let them whizz on by, but when I rewind, 好吧,不說這些了,可當我閉上雙眼, your smile is the only thing that comes to mind, 你的笑容是唯一的出現, your smile is the only thing that shines, 你的笑容是唯一的光線, now I hit this stage in honor of you, 現在我站在這舞台因你而獲得榮耀, how's the other side, I bet it's a splendid view, 那邊可好,我打賭是無上廣闊雲霄, no more stress for rent, or to make ends, 再沒有透支壓力,沒有生活要討, collide in a cocktail, shame with envy, 雞毛狗血,錙銖必較, I can hide behind lens that block the UV, 我躲在墨鏡後想過濾那些爭吵, looking in from the outside the bowl is murky, 可長久以往視線也不再清晰, the toll for the bridge is rising, 因新造的橋而提高的稅率, weatherman says storm, city hall is burning, 天氣預報說是下雨,市政廳已燒成廢墟, same ol' chaos, gotta shut my cell like I'm waiting to take off, 一成不變的混亂,要起飛了我得關掉手機, on the runway, scoping out the window, 在跑道上,往窗外望想努力看清, the moisture covers the sight though, 水汽卻阻擋著視野前進, telling myself it's just another day in the life of a starving artist, 告訴我這不過是一個睜眼挨餓的藝術家新的一天, trying to paint a dream you woke from, 嘗試去畫出你從夢中醒來, chasing the departed, 夢追逐那些急速逝去的碎片, we used to hang by the banks to see who can skip a stone the farthest, 你我曾站在河岸邊比試著誰的水漂打得最遠, what I thought was a stream is now an ocean, 幻想中的小溪已匯聚成海, no such thing as an extreme to show devotion, 再沒有什麼能比登上你的船讓我開心的了, to your craft, which I didn't know the half, 但船的一半卻已在沉沒, tried to knock down your door and caught the backdraft, 嘗試推開你的門只有來自地獄的烈火, and a whiplash, all in reverse, 和凶狠的鞭打,這一切都顛倒了! then I finally stood up and said, we reserve the right to serve anyone, 我終於站起說,我們保留向所有人提供服務的權利, and on the same note you deserve the best of the most fun, 我們同時聲明,你理應得到這世上最好的快樂, by the way I got your letter, you said you were fed up, 你給我寄信了,你說你煩透了, well I second that and I reckon that you tried, 我知道你盡力了,放心我隨後就到, so I don't place a blame that you took the fifth, 所以我不會責備你長久的沉默, and the first flight out of town, into the mist, 還有那在光和霧中先我們一步離去的航班, till death do us apart, and it did, 直到死亡將我們分離,它已將你的麥穗割去, come sudden like clouds, and it hid my sun, 厄運如同黑雲,將我的陽光遮蔽, yourtruth heavier than imagined, a lid die-cast in lead, 真實的重量超過想像,你的逝去一錘定音, on our lives we nourished, 都是謊言麼?那些生命的養育, and the days we cherished as kids, 還有那些如孩子般珍重的記憶? ! we let them whizz on by, but when I rewind, 好吧,不說這些了,可當我閉上雙眼, your smile is the only thing that comes to mind, 你的笑容是唯一的出現, your smile is the only thing that shines, 你的笑容是唯一的光線, whether a tree lives to see the end of centuries, 不管一棵樹能活上幾個世紀, or a random hand picks it instantly, 還是被誰連根拔起, life is art, a miracle for all to believe, 生命都是造物的藝術,一個奇蹟值得我們所有人去相信, I must tell you that you lived beautifully. 我必須告訴你,你的存在是如此的美麗。
|
|