- 賽德克‧巴萊 (The Soul of Seediq Bale) 歌詞 阿穆依‧穌路
- 歌詞
- 專輯列表
- 歌手介紹
- 阿穆依‧穌路 賽德克‧巴萊 (The Soul of Seediq Bale) 歌詞
- 阿穆依‧穌路
- 詞:江自得
曲:泰雅古調 改編:拉卡巫茂 編曲:Ricky Ho 族語翻譯潤飾:Dakis Pawan 演唱:阿穆依穌路 QQ501151771 我的孩子啊,我知道laqi mu bale wa,mkela ku
在那激情奔放的日子裡ali knsselo tqqaras ta ciida
你們學會一首歌wada namu smluhe kingal uyas
為即將被遺忘的祖靈歌唱muuyas uyas utux rudan ta uxe beyo scuhungi
每一個音符緊密地擁抱祖靈meemux utux rudan ta knkingal qene uyas 你們躍動的身軀舞向祖靈hei namu kmeeki quri utux rudan mlgelu
你們靈魂的尊嚴像密雲中的閃電mntena ledax pceka pabu snparu qcahun namu
令敵人不敢直視uka lleexan mita pais
但是,我的孩子啊! ani si,laqi mu bale wa !
你們的恨意讓天地暗下來Asi lux mnukuung bobo dheran knseyang namu
看不見遠方的星辰uka ttaan pungerah karac baro
啊,那些星辰已漸漸垂滅a~ga kndudul mpahung pungerah karac baro
我的孩子啊! laqi mu bale wa !
你們刀尖的寒光ledax ngayus ludux namu slmadac
讓月亮蒼白如蠟Asi lux so sipa knbehege na idas
你們刀尖的血漬dara ngayus ludux namu slmadac
讓夜晚不停燃燒smucaman ini paalix sqama
聽啊,孩子們qbahang wa,laqi nii !
從森林裡飄落下來的聲音kndalax lmiqu truma hrenang
是祖靈的嘆息ye hengak utux rudan ta
還是風的嘆息ye uxe hengak bgihur
聽啊,孩子們qbahang wa,laqi nii !
從濁水溪流下來的嗚咽daring mnkdalax yayung Mtudu
是祖靈的哭泣ye lingis utux rudan ta
還是雲的哭泣ye uxe lingis plabu
我的孩子啊! laqi mu bale wa !
你們看,世界在不停地顫抖qtai,nii ini alix prukerang bobo dheran
你們看,染紅的土地沉默不語qtai,uka krukari dheran sndraan
你們看,波索康夫尼的樹皮一片片剝落qtai,ga kndudul mqrehaq ka Pusu Qhuni
你們摸摸看,你們染血的雙手tlengi bino,baga namu ga qlupan dara
還能捧住獵場的沙土嗎ye pkmekul dmoi dheran ddupun dungan ho
你們摸摸看,你們悲憤的前額tlengi bino,knseengan na kduruk namu
還能展開一座美麗的彩虹橋嗎ye ptraguh Hako Utux knumalu dungan ho
你們摸摸看,你們疑惑不安的嘴tlengi bino,snlungelung na quwaq namu
還能在所有的季節說話嗎ye umpurengo knkingal msisan dungan ho
我的孩子啊,你們知道嗎? laqi mu bale wa,mkela namu ho ?
森林中的松子已在風中全部碎裂Wada msperuq snbuhuran kanna hei harung lmiqu
淚光閃閃的月亮橫在你們走向死亡的途中tsrusuq ka idas asi eniq eluw ssaan namu mhuqil
暗鬱的雲朵已遮不住,Ini dehuk smbaang knremun wada
向著微弱的星光緩緩駛去的悲傷mquri ledax pungerah plabu qalux
我的孩子啊,你們知道嗎? laqi mu bale wa,mkela namu ho ?
時間輕如一朵火焰mntena rana puniq knclokah na ali
你們靈魂裡的星星已被點燃wada srudingan ledax pungerah qcahun namu truma da
你們的夢廣大如一片藍色海洋so bale rcilung paru knpruwan na lngulungan namu
而你們靈魂裡歡樂的淚水卻已乾涸wada mdengu beyuq qnaras na qcahun namu da
我的孩子啊,你們知道嗎? laqi mu bale wa,mkela namu ho ?
為唱出祖靈的歌需要吞下許多痛苦muuyas uyas utux ruadn we asi ka knuremun
為說出自己的話需要吞下許多屈辱prengo su kari nnisu naq we asi ka knuseung
為實現夢想需要吞下許多遺憾mqita su dnungusan we asi ka knuhawan
孩子啊,你們怎麼了? laqi mu wa,ga namu hmuwa da ?
我的孩子啊,你們到底怎麼了? laqi mu bale wa,ga namu bale hmuwa da ?
|
|