|
- あやぽんず* ミルククラウン・オン・ソーネチカ 歌詞
- ユジー あやぽんず*
因為會被笑的 雖然試著笑了 だって笑われてるから笑ってみたけど 但為什麼還是被發怒了? 怒らせちゃうのなんで 總是越是妄想就越無法順利前進 いつも妄想するほどうまくいかなくて 為什麼要說「對不起」? ごめんなさいってなんで 為了不讓媽媽看見一樣 ママに見せられないような 在一團亂麻的腦中說著請原諒我 くしゃくしゃ頭に許してくださいって 踩下的人也是一樣的心痛之類的 踏んだ方もそれなり心が痛いとか 說的這些,都是謊言嗎? 言ってたの噓ですか 做不到沒有那種才能 出來ないそんな才能は無い 做不到沒有那種才能 出來ないそんな才能も無い 做不到那種才能什麼的 出來ないそんな才能なんてど 在哪家店都不會有賣的 このお店でも売ってくれないし 就算是在天上的神明大人 天にまします神さまだって 也會用手觸碰這些骯髒的破爛嗎 こんなガラクタ御手汚しですか 只有我知道的誕生於剎那間的 わたしだけが知ってる 小小的小小的加冕典禮 剎那に生まれた小っちゃな戴冠式 吶讓我代替那威風凜凜的 ねぇ凜とすましてるお姫様にでも 公主殿下吧 取って代わらせて Sonya Sonya ソーニャソーニャ 因為在這充滿謊言的 だって噓ばかり tiny tiny 的世界之中罪惡什麼的 Tiny tiny世界に罪とか 就算拋棄就算怨恨就算譴責之類的 放り出したってそれを恨んだって 又有何得何失? 咎めなんかして損に得に 說明愛情的令人滿足的教科書的慣用句 愛を説いて満足気な教科書の慣用句 請將其禁止吧因為有錯嘛 禁じてください間違いでしたって 等下為什麼
要用如此悲慘的態度乞求允許呢 待ってどうしてこんなに 這簡直愚蠢到令人嚇一跳 みじめな態度で許しを乞うのかって 只能呆站著哭泣 これがびっくりするほど 聽憑養育的略有膨脹的自我意識 馬鹿馬鹿しいので立ち盡くして泣いて 捏造著這事實 ちょっと膨れて育った自意識まかせに 雖然試著仰望天空 斜めに構えてみちゃって 烏鴉們卻被藝術性地糟蹋了 空とか仰いでみたけど 升堂入室閉眼假寐稍做過頭 カラスが芸術的に台無しにした 化作石頭停止呼吸 堂に入ったたぬき寢入りでやり 後背被人所指的感覺 すごして石になって息が止まった 十分抱歉想要消失! 背中に指を指されてる感覚 為了好好笑出來的方法才是,能告訴我嗎? 申し訳ないです消えちゃいたい 污濁不堪的願望 上手に笑うための方法をこそ教えて 隱藏起縫縫補補的罪惡 汚く濁った願望 平凡無奇到被人清掃丟棄的 取り繕って罪悪隠した 純粹的感情 掃いて捨てるほどありふれた 即使做了什麼就算淨或不淨 無垢な感情の 都大肆宣揚起來 何をもってして浄不浄だって 請不要假裝清廉 振りかざしちゃって 請告訴我解答修女大人! 清廉ぶってないで 請不要放過任何一個平等 解をくださいシスター 踢飛石頭 どうかひとつ平等に 損壞掉的喜愛的玩具 見逃してください石ころ蹴ったって 也沒人為其塗色
就算屈膝忍耐 出來損なった愛玩具 也沒人來幫助! 色も塗ってくれなかった 不是很普通嗎 膝を折って耐えていたって 不是一個人都沒缺嗎是這樣嗎 助けてもくれなかった 就算持有者進行懺悔 あんまりじゃないですか 也要佯裝不知嗎? 1人ずれてないですかそうですか 因為在這充滿謊言的 持たざる者が懺悔したって tiny tiny 的世界之中罪惡什麼的 知らんぷりですか 就算拋棄就算怨恨就算譴責之類的
又有何得何失? だって噓ばかり 愛的教典無法理解 Tiny tiny世界に罪とか 聖人的名言 放り出したってそれを恨んだって 低語著「小題大做」 咎めなんかして損に得に 雖是很簡單的事 愛の教典ちんぷんかんぷん 但染上顏色的花 聖人の名文句を 今天,露出了微笑 大げさってつぶやいて 簡単なことでしたって 色づいてく花が今日 微笑んだって
|
|
|