|
- りぶ ピエロ 歌詞
- りぶ
- 大丈夫(だいじょうぶ) 大丈夫(だいじょうぶ)
沒事的沒事的 おどけてみせる僕(ぼく)は 表演著滑稽動作的我是 小さ(ちいさ)なサーカスの名(な)も無き(なき)ピエロ 這個小小的馬戲團裡無名的小丑 真ん丸い(まんまるい)お月様(おつきさま)みたいな 在像是圓滾滾的月亮般的 ボール(ball)の上バランス(balance)をとって 大球之上維持著平衡 派手(はで)に転ん(ころん)だりしちゃって 然後忽然華麗地跌落下來 笑われる(わらわれる)のが僕(ぼく)の仕事(しごと) 逗人發笑便是我的工作 客席(きゃくせき)に泣い(ない)てる君(きみ)を見つけ(みつけ)た 發現了在觀眾席上哭泣的你 そんな悲しい(かなしい)顔(かお)はしないでよ 別露出那麼悲傷的表情啊 パパもママも知ら(しら)ない君(きみ)の涙(なみだ)に 爸爸和媽媽都沒察覺的你的眼淚 僕(ぼく)は気付い(きづい)た拭(ぬぐ)ってあげなくちゃ 被我注意到了所以就讓我為你拭去吧 『大丈夫(だいじょうぶ)、大丈夫(だいじょうぶ) 『沒事的、沒事的 痛く(いたく)も癢く(かゆく)もないんだよ 這樣的根本就不痛不癢喔 君(きみ)が笑(わら)ってくれるなら』 只要你能對我歡笑』 ダイジョウブ(だいじょうぶ)、ダイジョウブ(だいじょうぶ) 沒事的、沒事的 無様(ぶざま)に転ぶ(ころぶ)僕(ぼく)は 笨拙跌倒的我是 小さ(ちいさ)なサーカスの玉乗りピエロ 這個小小馬戲團裡踩著球的小丑 泣き止ま(なきやま)ない君(きみ)が言う(いう)んだ 眼淚掉個不停的你說 「あなたの噓(うそ)が悲しい(かなしい)の」って 「你的謊話讓我難過」 『噓(うそ)なんて一つ(ひとつ)も吐い(つい)てないよ』 『我說的那些全都是真的喔』 その言葉(ことば)にまた泣き出し(なきだし)た 聽到這句話你又哭了起來 「客席(きゃくせき)に見せ(みせ)ない仮面(かめん)の下の 「將不會給觀眾席看到的那副面具之下 あなたが隠し(かくし)た素顔(すがお)をみせて 你所隱藏起來的真實面容展現在我眼前吧 怪我(けが)したとき痛い(いたい)って 要是受傷了就說痛 辛い(つらい)ときは喚い(わめい)て 要是難過了就喊出來 恥ずかしい(はずかしい)ことはないんだから 沒什麼好覺得羞愧的啊 大丈夫(だいじょうぶ)、大丈夫(だいじょうぶ) 沒事的、沒事的 上手く(うまく)笑え(わらえ)なくていいんだよ 就算不笑得開心也可以喔 もう二度と(にどと)噓(うそ)を吐け(つけ)ないように 只希望你不必再次撒謊 大丈夫(だいじょうぶ)、大丈夫(だいじょうぶ) 沒事的、沒事的 堪え(こらえ)たりしなくていいんだよ 就算不去忍耐也可以的喔 私(わたし)も一緒(いっしょ)に泣い(ない)てあげる」 我也會陪你一起掉眼淚」 大丈夫(だいじょうぶ) 大丈夫(だいじょうぶ) 沒事的沒事的 君(きみ)が見つけ(みつけ)てくれた 你為我尋找到的 忘れかけ(わすれかけ)てた僕(ぼく)の顔(かお) 快忘掉的自己的臉 「大丈夫(だいじょうぶ)、大丈夫(だいじょうぶ)」 「沒事的、沒事的」 それはまるで魔法(まほう)のようだ 那就像是魔法一般呢 ほら噓吐き(うそつき)ピエロは 看吧那個撒謊的小丑 もう消え(きえ)ていなくなった 已經消失不見了
|
|
|