|
- cokesi コンビニ 歌詞
- 初音ミク cokesi
- いつもの帰り道
/一如往常的回家路上 今日もお店に立ち寄る /今天也順道踏入了便利商店 ちょっと/ 等等 可愛い新人見つけた /看到了可愛的新店員 wktk/ 興奮不已
お弁當買って帰ろう /買個便當回家吧 所持金は100円が7枚 /手頭上有7枚100圓 あの子のレジの 前/那個女孩站的收銀台前 今がチャンス /現在正是絕佳機會 猛ダッシュ /猛衝刺
さー全部並べたよ /來全都放好了唷 あの子の聲「685円です」 / 「一共是685圓」傳來那女孩的聲音 カウンターに小銭を並べて /將零錢放在桌上時 そこで気付いた /這才注意到
35円足りない見間違えてた /少了35圓認錯錢了 レジに並んだ /大排長龍 會計待ちの人の 視線/等待結帳的人們的視線如芒刺在背 小さい聲で /小小聲的說 やっぱりこれ、やめときます…/ 這個、還是不要好了… 會計済ませ出口へと急ぐ /匆匆結完帳趕忙朝著出口而去 いつも寄るコンビニ /總是會光顧的便利商店 明日來るのがちょっと恥ずかしい /明天再來時感覺會有點尷尬 どうして貴方は /為什麼你們 穴以外似ているの? /除了洞以外那麼像呢? 100円と50円玉 /100圓和50圓
會えるのが楽しみで /想到會見到她就很高興 今日もお店に立ち寄る /今天也踏入了便利商店 顔を覚えてくれたよね /我的臉被記起來了耶 ハート/ 感到內心一陣 バ・ク・ハ・ツ/ 一陣騷然
溫めていきますか /需要為您加熱嗎? その聲でボク /光是妳的聲音 ぽかぽかになるよ/ 就讓我覺得暖呼呼了 そんなの言える訳ないよ /怎麼可能說得出那種話呢 ひとり/ 一個人的 妄想 /妄想
カゴに袋入れて /將袋子放入車籃 にやけた顔で /帶著傻笑的表情 サドルをまたぐよ/ 騎上自行車 ペダル踏んで /踩下踏板 信號渡って /穿過了綠燈 そこで気付いた /這才注意到
お弁當忘れてきた /把便當給忘了 溫めてたのに /都加熱了的說 店の前には /在店門前 ボクを探すあの子の姿 /尋找著我那女孩的身影 立ちこぎ全開 /用盡全力踩著踏板 急いでそこから逃げ出す /急著從那裡逃走 クルマ挾んで /躲在車影之後 店の中をのぞく /偷看著店內 人が沢山いるよ /店裡頭人正多呢 すぐに行くのは /要馬上回去的話 ちょっと恥ずかしい /總覺得有點不好意思 どうして逃げたの 為什麼要逃走呢? 戻ってれば /要是回去的話 話すチャンスも /明明有可以跟 あったはずなのに/ 那女孩攀談的機會的
偶然開いたページが /偶然翻開的一頁 ちょっとイケナイ寫真 /有著有點糟糕的照片 そばに女の子 /正巧有女孩子在旁邊 カバン棚に引っ掛けて /包包勾到了置物架 派手に商品ぶちまける /引人注目地讓商品掉的滿地都是
突然開いたドアに寫真 /被突然打開的店門不偏不倚的撞到 おでんの汁こぼした /關東煮的湯潑的一身都是 それでもまた/ 儘管如此我還是會 このコンビニへ來るよ /繼續光臨這家便利商店的 會えるから /因為可以見到妳
はにかんだ顔をして /用略帶害羞的表情 こっちを見ているよ /正看向這邊耶! ? これはフラグが/ 有種或許能 立ちそうな予感がしてきたよ /攻略成功的預感 立ち読みするフリ /裝做是站著白看雜誌 お財布の中身を確認/ 偷偷確認錢包的內容 會計終わる何も起こらない /結帳結束後什麼也沒發生 帰る直前 /就在要離開前 あの子がそっと教えてくれた /那女孩悄聲告訴了我 冗談やめてよ笑われてたのね /別開玩笑了一定被笑了 ズボンの窓が全開だよ /褲子的拉鍊完全沒有拉上
35円足りない見間違えてた /少了35圓認錯錢了 レジに並んだ /大排長龍 會計待ちの人の視線 /等待結帳的人們的視線如芒刺在背 小さい聲で /小小聲的說 やっぱりこれ、やめときます…/ 這個、還是不要好了… 會計済ませ出口へと急ぐ /匆匆結完帳趕忙朝著出口而去 いつも寄るコンビニ /總是會光顧的便利商店 明日來るのがちょっと恥ずかしい /明天再來時感覺會有點尷尬 どうして貴方は /為什麼你們 穴以外似ているの /除了洞以外那麼像呢? 100円と50円玉 /100圓和50圓
|
|
|