最新專輯 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○團體   ○其他
○日韓   ○歐美
○作詞   ○作曲
搜尋 :

提供歌詞:
提供歌詞及錯誤更正
(歡迎提供 動態歌詞)
語言 :
繁體 简体

Tough Love【後媽茶話會】【爬爬公生】 Tough Love【後媽茶話會】【Quintino & Blasterjaxx】 Tough Love【後媽茶話會】【璇珠】

Tough Love【後媽茶話會】 歌詞 爬爬公生 Quintino & Blasterjaxx 璇珠
歌詞
專輯列表
歌手介紹
璇珠 Tough Love【後媽茶話會】 歌詞
爬爬公生 Quintino & Blasterjaxx 璇珠
Tough Love(後媽們的茶話會)
Tough Love(後媽們的茶話會)
製作人:
製作人:
Tony Wakim&Layne Stein
Tony Wakim&Layne Stein
原唱:
原唱:
Lady Tremaine-Andrea Stack(《灰姑娘》辛德瑞拉的後媽)
Lady Tremaine-Andrea Stack(《灰姑娘》辛德瑞拉的後媽)
Mother Gothel-Helaina Wize( 《長發公主》樂佩的養母)
Mother Gothel-Helaina Wize(《長發公主》樂佩的養母)
Evil Queen-Michelle Knight(《白雪公主》王后)
Evil Queen- Michelle Knight(《白雪公主》王后)
Anastasia Tremaine-Victoria Brandano,Drizella Tremaine-Brianna Fogden(《灰姑娘》辛德瑞拉的姐姐1&姐姐2)
Anastasia Tremaine-Victoria Brandano,Drizella Tremaine-Brianna Fogden (《灰姑娘》辛德瑞拉的姐姐1&姐姐2)
翻唱:
翻唱:
爬爬公生(《灰姑娘》辛德瑞拉的後媽)
爬爬公生(《灰姑娘》辛德瑞拉的後媽)
璇珠(《長發公主》樂佩的養母&姐姐1)
璇珠(《長發公主》樂佩的養母&姐姐1)
撤入箭(《白雪公主》王后&姐姐2)
撤入箭(《白雪公主》王后&姐姐2)
混音:十一月生
混音:十一月生
海報:林巳時
海報:林巳時
【灰姑娘後媽】
【灰姑娘後媽】
Ever since I was a girl my own mother vowed
從我小時候起,我母親就要我立誓
I must find the way to power through a noble brow
我必須要爬到樹上權力頂端的捷徑
I married once for love then my senses came
因愛結婚,我突然意識到
I must marry for the stature of my husbands name
我必須要找一個有名聲的丈夫來結婚
Onto marriage number two
所以第二次結婚
I knew what I had to do
我知道我必須要怎麼做
and my poor husband fell ill in a year or two
我可憐的丈夫,在兩年內因病死了
Solved problem number one now to problem number two
解決了第一個問題,是時候解決第二個了
His doe-eyed little girl with gentle point of view
那個他經常用溫柔的眼神看著的小女孩
Would I ship her off to school?
我該送她去學校嗎?
No! I told her if she stayed that shed have to earn her keep and so she became the maid!
當然不了!我告訴她,如果她想要留下來,她就得掙錢養活自己,於是她變成了女僕!
【姐姐1】
【姐姐1】
She was lazy!
她很懶!
【姐姐2】
【姐姐2】
She was crazy!
她很瘋!
【姐姐1】
【姐姐1】
She was talking to the mice!
她曾經和老鼠們說話!
【灰姑娘後媽】
【灰姑娘後媽】
She was hopelessly naive so she had to pay the price.
她天真得無藥可救,所以她必須付出代價
I moved her to the attic out of sight and out of mind.
我讓她搬去那個我毫不在意也不想看見的閣樓
I could have thrown her out but Im benevolent and kind.
我本可以趕她出去,就是我太仁慈了
【姐姐們】
【姐姐們】
Mother your hearts too big for you!
媽媽,你的心真的好寬容!
【灰姑娘後媽】
【灰姑娘後媽】
I knew what I had to do
我知道我必須要怎麼做
After all difficult children will take advantage of your good nature
畢竟,那難相處的孩子會佔你的便宜
So you lock them up
所以你把他們關起來
Throw away the key!
把鑰匙扔了
Theres one on every family tree
每個家族裡都有一個人她
【姐姐1】
【姐姐1】
Ungrateful!
忘恩負義!
【姐姐2】
【姐姐2】
Hateful!
可恨!
【姐姐們】
【姐姐們】
Vile too! The things she put you through!
還很邪惡!是她讓你變成這樣的!
【灰姑娘後媽】
【灰姑娘後媽】
Break their spirit so they obey
毀滅他們的心靈,讓他們順從
Now theyll do anything you say
現在他們會乖乖聽你的
Maybe youd call it cruel but
也許你會覺得這很殘忍,但是
others would call it love
有些人會稱這叫愛
Tough Love!
嚴厲的愛!
I ask you is it a crime to strive for perfection in all things?
我問你,任何事都追求完美是錯的嗎?
【樂佩養母】
【樂佩養母】
Oh no theyre so cute when theyre little but then they grow up and just..
哦,不,他們小的時候很可愛,但長大後
ruin everything!
會毀了一切
I never wanted children
我從沒想過要孩子
life was better on my own
我一個人過得多美好
all the screaming nagging chilled me to the bone!
停不下來的尖叫聲聽得要了我的命
But then one day I came across a flower growing free
但有天我遇到一朵可以長生不老的花
Its magic kept me young so I kept it all for me!
它能讓我拾回年輕的容貌,所以我將它佔為己有
But someone dug it up now a baby held the power
但有人把它挖了出來,讓那個寶寶擁有了魔力
So I 'borrowed'her and locked her up and hid her in a tower!
所以我將她“借走” ,把她鎖起來藏在塔里
Years went by oH! The sacrifice!
多年之後,噢,我犧牲了時間去餵她
and against my better judgment I fed her once or twice.
為了讓自己更好我還得偶爾去餵她
Teenagers now I know I wild eat their young!
我知道現在的年輕人都很難管教
But thats messy!
但那實在是太令人厭惡了
Manipulations easily more fun!
操縱他們會更簡單有趣
A little guilt a lot of force of course you have to lie!
一點內疚,一點迫力,當然你還得必須要說謊
remind them that without you theyd shrivel up and die!
提醒他們,沒有你,他們會枯萎而死!
They only have themselves to blame!
他們只能怪自己!
If youd been there youd do the same!
如果你身臨其境,你也會這樣做!
So work them hard til they fall in line!
所以使勁使喚他們,讓他們都受不了!
Theres one way and its only mine!
只有一條路,屬於我的路!
【王后】
【王后】
Children are lazy!
小孩們都是懶惰的
【灰姑娘後媽】
【灰姑娘後媽】
Spoiled too!
都給寵壞了
【達成共識50%】
【達成共識50%】
But we know what to do!
但是我們知道我們該怎麼做!
【王后】
【王后】
Govern them with a heart of stone!
用鐵石心腸治治他們
【灰姑娘後媽】
【灰姑娘後媽】
Lock them up so theyre all alone!
把他們鎖起來,讓他們體會孤獨
【樂佩養母】
【樂佩養母】
Maybe youd call it cruel but
也許你覺得這會很殘忍,但是
【達成共識80%】
【達成共識80%】
others would call it love tough love!
有些人會稱這叫愛,嚴厲的愛!
【樂佩養母】
【樂佩養母】
Ugh! Her own tower with a water view and she runs away the first chance she gets!
呃!她明明就有一個帶有小瀑布的高塔,結果她一有機會就逃出去了!
【王后】
【王後】
These wretched brats think the world owes them something.
這些可憐的孩子總覺得這世界欠了他們什麼
But it doesnt
但是並不是
Far and wide I rule the kingdom with a heavy hand but there was more I had in mind a greater plan.
我用嚴厲的手段統治著這個王國,但我有更多的想法,一個更偉大的計劃
I never cared to share. So the king would have to fall
我從未分享過我的想法,所以國王不得不消失
But his child blocked the way to me and 'Fairest of them all'
但他那個“最漂亮的孩子”擋著了我的去路
She was chubby. She was dumb and grotesquely optimistic
她很胖,她很蠢,而且想法荒誕的樂觀
She needed structure in her life! She wasnt realistic!
她想要自己安排她的人生,她一點都不現實!
I gave her chores and took away the things that shed enjoy but then I caught her singing songs with birds and then a boy!
我給了她一堆家務,拿走了她一切喜歡的東西,但後來我發現她和鳥兒一起唱歌,還遇上了個男孩!
Love?! Was I just sit by and wait for her to take my crown? NO!
愛? !我只能眼睜睜地看著? !等著她把我的皇位奪走?不
She had sealed her fate!
她已經決定了她的命運!
She had to go and so she did and you know what they say
她不得不走,你知道他們怎麼評價她做的事嗎
“An apple once a day keeps your enemies away”
“一日一蘋果,敵人遠離我”
Dont be fooled by their tender smile!
別再被他們溫柔的微笑給愚弄了!
【達成共識100%】
【達成共識100%】
Give an inch and theyll run a mile!
他們只會得寸進尺!
【達成共識200%】
【達成共識200%】
Our idea of a happy home
我們都是為了幸福的家
Is one where we live all alone!
那是屬於我們的地方!
【樂佩養母】
【樂佩養母】
Dark.
黑暗
【王后】
【灰姑娘後媽】
Depressing.
壓抑
【合】
【合】
Desolate!
淒涼!
【達成共識200%】
【達成共識200%】
Now lets all drink to that!
現在讓我們盡情享受吧!
【姐姐1】
【姐姐1】
Call us 'wicked'
說我們“邪惡”
【姐姐2】
【姐姐2】
and call us 'mean'
說我們“卑鄙”
【王后】
【王后】
“Cruel”and everything in between.
說我們“殘忍”,所有的事都是這樣
【樂佩養母】
【樂佩養母】
You could say its unjust!
你可以說這不公平
【灰姑娘後媽】
【灰姑娘後媽】
Turning their dreams to dust!
把他們的夢想化為灰燼
【達成共識程度爆表】
【達成共識程度爆表】
This is what we call love
這就是我們所說的愛
Tough Love!
嚴厲的愛!
發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )