- Léo Ferré L'invitation au voyage 歌詞
- Léo Ferré
- Mon enfant, ma sœur,
孩子,小妹妹, Songe à la douceur 想想多甜美, D’aller là-bas vivre ensemble ! 到那邊共同生活! Aimer à loisir, 盡情地戀愛, Aimer et mourir 愛與死都在 Au pays qui te ressemble ! 和你相像的邦國! Les soleils mouillés 陽光潮濕了, De ces ciels brouillés 天空昏暗了, Pour mon esprit ont les charmes 我愛你眉目含情, Si mystérieux 種種的魅力, De tes traîtres yeux, 那樣的神秘, Brillant à travers leurs larmes. 照亮了珠淚瑩瑩。 Là, tout n’est qu’ordre et beauté, 那裡,是整齊和美, Luxe, calme et volupté. 豪華、寧靜和沈醉。 Des meubles luisants, 家具亮閃閃, Polis par les ans, 被歲月磨圓, Décoreraient notre chambre ; 裝飾我們的臥房; Les plus rares fleurs 最珍奇的花, Mêlant leurs odeurs 把芬芳散發, Aux vagues senteurs de l'ambre, 融進琥珀的幽香, Les riches plafonds, 絢麗的屋頂, Les miroirs profonds, 深邃的明鏡, La splendeur orientale, 東方的輝煌燦爛, Tout y parlerait 都對著心靈 à l'ame en secret 悄悄地使用 Sa douce langue natale. 溫柔的故鄉語言。 Là, tout n’est qu’ordre et beauté, 那裡,是整齊和美, Luxe, calme et volupté. 豪華、寧靜和沈醉。 Vois sur ces canaux 看那運河上, Dormir ces vaisseaux 船兒入夢鄉, Dont l'humeur est vagabonde ; 流浪是它的愛好; C'est pour assouvir 為了滿足你 Ton moindre désir 最小的希冀, Qu'ils viennent du bout du monde. 它來自天涯海角。 – Les soleils couchants—— 西下的太陽, Revêtent les champs, 把金衣紫裳 Les canaux, la ville entière, 蓋住整座的城市、 D'hyacinthe et d'or ; 原野和運河; Le monde s'endort 世界睡著了, Dans une chaude lumière. 在溫暖的光明里。 Là, tout n’est qu’ordre et beauté, 那裡,是整齊和美, Luxe, calme et volupté. 豪華、寧靜和沈醉。
詩作:波德萊爾 譯者:郭宏安
|
|