|
- 阿兩 Airhead(女偽少年音)(翻自 初音ミク) 歌詞
- 阿兩
- 阿呆を見るランデブー
凝視著愚者的情書 ボビデバビデンベッデボン bobide babiden bbedebon だから今はそれとなくなあ 所以如今我不留痕跡地 なあ散々淡々と暮らしていて 渾渾噩噩散散淡淡地活著 乾涸びた脳みそふざけた街の中でそう 乾涸的腦漿彷彿身置戲謔的街 解らなくて今フラフラの脳みそ 如今無法理解潺潺湧流的腦漿 駄目になってそっと捨てる 漸漸毫無價值只得默默丟棄 HAHAHAHAHA hahahahahaha 明日って何度言う 口中重複了多少次明天? ボビデバビデンベッデボン? bobide babiden bbedebon? 洗剤食らって睫毛乾く? 清洗劑 吃食掉 睫毛枯槁? NoでNoでNo 嚷著nonono OHOHOHOHOH ohohohohoh 思い出して何、泣いてんだ今 因突如其來的回憶而聲淚俱下 さよならに慣れてしまってんだ 最終也接受了聚聚散散 これでいいのか?なんて浪々々 嘟囔道 這樣就好了麼?隨波逐流 Lonely? 浪人? Morning? Sorry? 苦労人? 病人? 孤獨的浪人,早晨的遺憾 我是辛勞的人?還是病人? 考えたって今 我現在正考慮著啊 oh 思い出して魚の眼 oh 魚的眼睛在腦海裡浮動 oh それとなくキルミーして! oh 來不動聲響地把我殺掉啊! oh Dancing in the room. oh 狹窄房間裡起舞 Number 10884 夜でも No.10884 徹夜 ざまあみるタンデム 望著醜態的竄聯 ボビデバビデンベッデボン bobide babiden bbedebon だから今は甘く見る扁桃體とのうのう淡々と暮らしていて 所以如今甜美的扁桃體與腦袋呀 身から出た脳みそ 從身體裡流出的腦漿 何処かで焦げて焼けてそう 似乎在某處焦灼燃燒 解らなくて今 如今無法理解 あやふやな脳みそ 亂作一團的腦漿 駄目になってそっと捨てる 漸漸毫無價值只得默默丟棄 HAHAHAHAHA hahahahahaha 馬鹿って何度言う? 口中重複了多少次笨蛋? ボビデバビデンベッデボン? bobide babiden bbedebon 洗剤食らって睫毛乾く? 清洗劑 吞嚥下 睫毛已然乾結? NoでNoでNo 嚷著nonono OHOHOHOHOH ohohohohoh くだらない毎日だったんだ 那是段無聊的時光 「寢てんのと等しい」なんて今 現在也如此認為“簡直和睡著沒差” それでいいのだ!なんて浪々々 說著“這樣就好!”隨口附和著 Lonely? 浪人? Morning ? Sorry? 苦労人? 病人? 孤獨的浪人,早晨的遺憾 我是辛勞的人,還是病人? 考えたって今 我現在正考慮著啊 oh 思い出して魚の眼 oh 魚的眼睛在腦海裡浮動 oh それとなくキルミーして! oh 來不動聲響地把我殺掉啊! oh Dancing in the room. oh 狹窄房間裡起舞 Number 10884 夜でも No.10884 徹夜 夜でも 徹夜
|
|
|