|
- 誰殺死了知更鳥【中英雙語】 歌詞 徐錢錢_Christy 鸞予歌 三月與歌製作組
- 歌詞
- 專輯列表
- 歌手介紹
- 三月與歌製作組 誰殺死了知更鳥【中英雙語】 歌詞
- 徐錢錢_Christy 鸞予歌 三月與歌製作組
- 編曲: 無
《誰殺死了知更鳥/Who killed Cock Robin》 ——唯一不重要的是真相本身 策劃:四不像【神華社】 詞作:初繁言【踏雲社】 曲作:清風疾行【神華社】 PV:麻薯映像(番外篇) 策/美:晏吟 後期:陌九 歌手:徐錢錢,鸞予歌 --三月與歌製作組出品-- 錢:借你雙多漆黑的眼望見甜美死亡 借他只多深的碟盛生命僨張 再藉我根多鋒利的箭鏃刺進蓬勃胸膛 當鮮紅勳章滾落地上 鸞:借你本多冗長的經悼詞高聲念響 借他多堅實的鑿掘腳底三丈 再藉我支多幽明的焰火將夜色盡劃亮 當枝頭更聲停止徹響 錢:是驟滅生息鸞:不滅惶惶 錢:是聲色紛揚鸞:溢滿墳場 鸞:是飄走的翅羽與墜地鋒芒 錢:(是飄走的真相與墜地念想) 是叢生面龐碾碎時光 鸞:是雜舌相探交錯指向 合:目光融匯重疊映像 (Familiar yet never be found) 錢:“Oh who— killed Cock Robin?” “誰殺死了知更鳥?” 鸞:“The prelude is on” “快聽前奏已響” 錢:“Oh who— killed Cock Robin?” “誰殺死了知更鳥?” 鸞:“applause breaks out loud” “滿座熱烈鼓掌” 錢:“Look my dear, they are right hurrying for their stage” “親愛的他們正急著早些登場” 鸞:“Please let the curtains down, the show's on its way” “還不快將帷幕隆重拉上” 鸞:借你份多濃重的愛端好莊嚴的嗓 借他顆多沉的膽抬棺向遠方 再藉我副多細瘦的針線交織壽衣纖長 當晨曉迫近暮靄潛藏 錢:借你束多明亮的光史書名姓鐫上 借他多嘹亮歌喉讚美詩高唱 再藉我雙多寬闊的臂膀將喪鐘盡敲響 當夜空蕩盪徒留星芒 鸞:“Oh who— killed Cock Robin?“ “誰殺死了知更鳥? ” 錢:“Sadness pervades” “眾生深陷哀傷” 鸞:“Oh who— killed Cock Robin?“ “誰殺死了知更鳥? ” 錢:“Please come keep up the pace” “敬請抓緊跟上” 鸞:嘆息要夠悲淒淚水要夠晶亮 錢:閃爍間能夠窺見相仿—— 合:真摯的面相 錢:“Who— killed Cock Robin?“ “誰殺死了知更鳥? ” 鸞:“Here comes the climax” “樂章高潮奏響” 錢:“Oh who— killed Cock Robin?“ “誰殺死了知更鳥? ” 鸞:”Where you should be right sad” “滿座怎不神傷” 合:“每一個環節都做到最詳 錢:哪曾有細微處不慎遺忘” 鸞:“Oh who— killed Cock Robin?“ “誰殺死了知更鳥? ” 錢:“Question unanswered” “四壁永無迴響” 鸞:“Oh who— killed Cock Robin?“ “誰殺死了知更鳥? ” 錢:“But how should that matter” “如此又有何妨” 合:這盛大的 葬禮 理應獲取獎賞 鸞:那便將 日程中 審判補上 錢:“Then schedule: set the trial on next Sunday” “那便將 日程中 審判補上”
|
|
|