最新專輯 :
歌手列表 :
○男生   ○女生
○團體   ○其他
○日韓   ○歐美
○作詞   ○作曲
搜尋 :

提供歌詞:
提供歌詞及錯誤更正
(歡迎提供 動態歌詞)
語言 :
繁體 简体

オリジナルミニドラマ~その4~「誰でも持ってる黒歴史」【種崎敦美】 オリジナルミニドラマ~その4~「誰でも持ってる黒歴史」【石原舞】 オリジナルミニドラマ~その4~「誰でも持ってる黒歴史」【仙台エリ】 オリジナルミニドラマ~その4~「誰でも持ってる黒歴史」【後藤麻衣】

オリジナルミニドラマ~その4~「誰でも持ってる黒歴史」 歌詞 種崎敦美 石原舞 仙台エリ 後藤麻衣
歌詞
專輯列表
歌手介紹
後藤麻衣 オリジナルミニドラマ~その4~「誰でも持ってる黒歴史」 歌詞
種崎敦美 石原舞 仙台エリ 後藤麻衣
アストラル
Astral
それは、新たに発見された特別な粒子の名稱である
那是新發現的特殊粒子的名稱
様々の分野に広く普及されようとしているが
在被廣泛利用於各個領域的同時
アストラルによる犯罪も急増
利用Astral進行的犯罪也急劇增加
日本政府は、情報局特別班を新設
日本政府為此新設了情報局特別班
これに対抗した
用以對抗犯罪行為
通稱「特班」の誕生である
俗稱「特班」就此誕生
だが今回
但是這次
そんな話には研究していない
這個話題不做討論
ただの私の日常だ
僅僅只是我的日常
ゲーム本編とは一切関係がないから
與遊戲本篇並沒有任何联系
気を付けてくれ
這一點還請特別注意
リドルジョーカー
RIDDLE JOKER
誰でも持ってる黒歴史
誰都有的黑歷史
二條院さん?
二條院同學?
ずいぶんご機嫌ですね
看來心情非常好呢
鼻歌まで
都在哼歌了
何かいいことでもあったのかい?
是發生了什麼好事嗎?
三司さんに七海くん
是三司同學和七海同學啊
それに、式部先輩まで
還有式部學姐
みんなでどこかにいくところなのか?
大家是要去什麼地方嗎?
特にすることもないから
也沒什麼特別要做的事情
お茶でもどうかと思って
想著要不要開個茶會
二人を誘ったんだよ
就去邀請了她們兩個
それで、二條院さんも誘いに來たんです
然後,我們也來邀請二條院同學
そうだったのか
這樣啊
二條院先輩は、今日は何をしていたんですか?
二條院學姐今天在做什麼呢?
うん?
嗯?
それは...その
那個......
おや?
哦呀?
その反応、もしかして
這個反應難不成是
部屋で人には言えないようなことをしてたのかな?
在房間裡做著不方便對別人說的事情嗎?
あっ、ちちちち違います
啊,不不不不不是這樣的
私はそんな人様に言えないような
我才沒有做什麼不可告人的
エ. ..エッチなことなどしていない
那個...H的事情呢
別に、エッチなことと検定はしていなかったと思うのですが
我們也沒有說這是H的事情啊
その反応はまさか...本當に?
這個反應,莫非是真的...?
違う、本當に違うんだ
沒有,真的沒有
私はそんなやらしい子じゃない
我才不是那種不正經的女生
ん...エッチじゃない
才...才不H呢
こういうのって
這個反應
言えば言うほど
越辯解越讓人在意啊
う...わ...わかった
嗚...我知道了
そういうことなら
這樣的話
お茶は私の部屋でどうだろうか
茶會就在我房間裡開吧
そうすれば
這樣的話
私への腹の疑いを
大家心中對我的懷疑
晴らすことができると思うんだ
應該就可以解開了
お邪魔してもいいんですか?
我們可以去叨擾嗎?
疑惑を晴らすためなら仕方ない
為了驅散疑惑這也沒辦法
多少散らばってはいるが
雖然多少有些散亂
人を招きいてられないわけじゃないからな
但是招待別人的話還是沒問題的
二條院さんなら
二條院同學的話
部屋を綺麗に片付けていそうなイメージはありますね
感覺應該是有把房間打掃得很乾淨呢
二條院さんの部屋には入ったことないから
還沒有去過二條院同學的房間
興味あるかも
好像也有點興趣呢
じゃ
那麼
お言葉に甘えて
就承你好意
お邪魔させてもらっても?
能讓我們去叨擾嗎
構いません
沒事
さあ、どうぞ
請進
お邪魔します/お邪魔しまーす
打擾了
やっぱりちゃんと片付けられてるんですね
果然是有好好打掃過的呢
綾瀬先輩は...もしかして
綾瀨學姐...難道說是
片付けが苦手な方ですか?
不擅長打掃的那一類嗎
得意ではないですね
不是很拿手呢
めんどく...じゃなくて
太麻f...哦不對
時間も掛かりますから
太耗時間了
三司さんは取材を受けたりして
三司同學要接受取材什麼的
自分の時間を確保しづらいからな
屬於自己的時間很難確保下來
仕方ない
這也沒有辦法
まあ...ゴミ部屋というほどではありませんが
嘛...雖說也算不上髒亂
人を招くためには...
如果要招待別人進來的話
十分ぐらいは...事前に時間が欲しいです
希望在事前先給我十分鐘時間呢
それぐらいの時間で片付けられるなら
用這點時間來打掃的話
十分綺麗だと思うぞ
我覺得就足夠乾淨了
ああすまない
啊不好意思
お茶を入れよう
我去泡茶
緑茶でいいだろうか
綠茶可以嗎
はい
可以
ああ、私が入りましょうか
啊,讓我去泡吧
気にしないでいい
不用在意
適當に座って待っていてくれ
隨便找個位置坐下等著吧
わかりました
知道了
ありがとうございます
非常感謝
ありがとう、二條院さん
多謝招待,二條院同學
それで
然後就是
お茶はお茶でありがたいんだけど
你能招待我們,感謝歸感謝
例の、部屋でしてた內緒のことって
剛才說的,在房間裡秘密做著的事情
何か聞いてもいい?
我能問一下嗎?
部屋に來れば分かるって言ってたよね
你說來你房間就會知道的吧
ああ、そうでした
啊,沒錯
本當にエッチなことなどではありません
真的不是什麼H的事情
それはそこのプレイヤーの中身を見てもらえればわかります
這個的話你檢查一下那邊的播放器的內部就明白了
プレイヤーってこれですか?
播放器...是這個嗎?
中身は...
裡面是......
はっ、時代劇のDVDですね
啊,是時代劇的DVD啊
そうだ
沒錯
私はずっと、部屋でこの鬼金を見ていたんだ
我一直在房間裡看這部鬼金
鬼金って
鬼金......
確か、火付盜賊改方の主人公とした捕り物帳
記得這是,以火付盜賊改方的主人公為原型的作品
でしたっけ
是這樣吧
そうだ、知っているのか?
沒錯,你知道嗎?
え...え...ええん...
欸...嗯......
タイトルぐらいは
只是標題的話
見たことはありませんけど
內容並沒有看過
なぜだ!もったいない
為什麼!真是太可惜了
そ...そう言われても...見る機會がなくて
就...就算這麼說我也沒有機會看
私...寮に入るまでは家の家事を一手に引き受けていたりしましたから
我直到回房間前都一直在忙活家裡的家務所以......
む...そうか
這樣啊
それならば仕方ないな
那就沒有辦法了
ああ、お湯が沸いたな
啊,熱水好了
お待たせしました
久等了
ありがとう
謝謝
じゃ、いただくね
那,我不客氣了
おぉ、おいしい
哦,好喝
あぁ、渋みが少なくて
啊,沒什麼澀味
むしろ、甘みがあるような
不如說,好像還有點甜
あぁ~、本當においしいです
啊,真的很好喝
そ...そうか
是...是嘛
そうな大したものじゃないだが
雖說也不是什麼大不了的事情
そう言われると
但你們能這麼說
悪い気はしないな
我也就放心了
時代劇とかもそうだけど
說起來不僅是時代劇
二條院さんって
二條院同學
和風なのが好きなの?
是喜歡和式風格嗎?
あまり意識したことはありませんが
我也沒有刻意去在意這個
そうですね
想想好像也是呢
フローリングより畳
比起木質地板更喜歡榻榻米
エスエフよりも時代劇
比起科幻片更喜歡時代劇
コヒーよりも緑茶のほうが好きかもしれません
比起咖啡還是更中意綠茶,好像是這樣
ですが、洋風が嫌いというわけではありませんよ
但是,我絕對不是討厭西洋風格
あくまで、どちらかと言えばです
只是非要二選一的話
ちなみに、時代劇のどういうところが好きなんですか
順便問一下,你喜歡時代劇的那個地方呢
それはもちろん殺陣だ
那當然是動作場面
お約束と分かってはいるが
雖然知道都是演技
見ていて楽しいんだ
但是看著還是很開心
なるほど
原來如此
鬼金のほかにも
除了鬼金以外
荒くれ大將軍なんかも好きだな
粗獷大將軍也挺喜歡的
勧善懲悪ものが好きなの?
是喜歡勸善懲惡的題材嗎
勧善懲悪というよりも
比起勸善懲惡
人情ものが好きなのかもしれません
可能是更喜歡裡面的人情味吧
あとは
還有就是
まあ、分かりやすさも魅力の一つですね
通俗易懂也是魅力之一呢
なるほど
原來如此
部屋ですっと鬼金を見てたんですか
你是一直在房間裡看鬼金嗎
そうだ

ちょっと休憩がてら外に出たときに
在中途休息外出的時候
みんなに出會ったんだ
剛好和大家碰上了
ありますね
挺好的啊
たまに何もせず
偶爾就這樣放鬆自己
溜めた録畫を消化したりとか
品味一下自己收藏的錄像什麼的
だから決して
所以絕對
そんなエッチなことをしていたわけではないんだ
沒有做什麼H的事情哦
別に最初から
可我們從一開始
エッチなものと検定していたわけではないんですが
就沒說這是H的事情啊
でも
但是
どうしてそんなに恥ずかしそうにしてたの?
為什麼要表現得那麼害羞呢?
そ...それは...ですね
那...那是因為......
むかし、笑われたことがあったんです
曾經被別人取笑過
笑われた?何を?
被取笑?為什麼啊?
時代劇が好きだなんて、おばちゃんみたいだと
竟然喜歡時代劇,跟老奶奶一樣......這樣子的
子供の頃の話なんですが
只是小時候的事了
はあ~...それを言ったのは...男の子?
哈啊,說這種話的,是男生嗎?
はい、よく分かりましたね
嗯,被你說對了呢
まあ、そういうこと言ってからかうのは
嘛,感覺會說這種話來捉弄人的
男の子のほうが多い気がするから
還是男生更多一些
もしかしてその男の子
搞不好那個男生
二條院さんのことが好きだったのかもよ
喜歡二條院同學也說不定哦
え?それはないでしょう
誒?那不可能吧
だって、嫌がらせをされた...
因為,老是來找茬......
というほどではないですが
也不能那麼說
すぐに私をからかってきたんですから
總是來取笑我
男の子っていうのはそういうものだよ
男孩子不就是那個樣子的嘛
好きな女の子の気を引きたくて
想要引起自己喜歡的女孩子的注意
ついつい意地悪しちゃったりするのさ
不由得就去捉弄對方了
そ...そういうものなんですか
是. ..是這樣的嗎
うん

二條院先輩はどうだったんですか?
二條院學姐是怎麼想的呢?
うん?どうとは?
嗯?什麼意思?
その、男の子のことが気になったりは
那個,對那個男孩子有在意過嗎
そうだな

そんなことはなっかたな
那倒是沒有
むしろからかわれていた分
不如說連帶著被捉弄的份
少し苦手だったかもしれない
稍微有些苦惱吧
まあ、そうなもんだよね、普通は
嘛,一般都會這樣呢
ほかに好きな男の子がいたりしたんですか
是有其他喜歡的男孩子嗎
いや、別にそういう男の子はいなかった
這倒是沒有
ちなみに
順便問一下
二條院さんの好きな男の人のタイプって
二條院同學喜歡的男生的類型
どんな人ですか?
是怎樣的呢
ど...どんなって
怎...怎樣的
急にどうしたんだ
突然這是怎麼了
そんな変なこと
問這麼奇怪的問題
考えてみると
想了一想
二條院さんとこういう話をする機會はなかったので
和二條院同學這樣子說話的機會還是第一次
せっかくだから
因為難得
聞いてみたいなぁ...と
就想問一下
それは確かに気になるね
這的確很令人在意呢
先輩は真面目な人ですから
學姐是個一本正經的人
やっぱり子供の頃から真面目な人が好きだったんですか?
果然是在小時候就喜歡那種嚴肅認真的人嗎?
式部先輩に、七海くんまで
式部學姐...連七海同學也這樣
どうなのどうなの?
是不是是不是啊
二條院先輩?
二條院學姐?
う...逃げられない
嗚...逃不掉
別に真面目な人が好き...というわけじゃない
也不是就喜歡嚴肅認真的人
時にはふざけていたりしても構わない
偶爾開開玩笑也沒有關係
ほおほお
吼哦吼哦
ただ、締めるところは締めるというか
但是,該認真的時候就要認真
やはり、困っているときには
在別人陷入困境的時候
苦労を厭わず
能夠不辭辛勞地
人助けをするような人がいいな
去伸出援手,果然還是比較喜歡這樣的人吧
例えば...荒くれ大將軍みたいな
就比如說...粗獷大將軍那樣的
ああ~
啊啊~
なんとなくイメージできました
好像明白了呢
子供の頃だと、同年代にはいそうにないかもね
把目光放在小時候的話,在同年代裡好像是沒有這樣的人呢
ですね
是呢
やっぱり二條院先輩の禦眼鏡にかかるような男の子は
果然能讓二條院學姐看上的男孩子
いませんでしたか?
就沒有過嗎?
そうだな
我想想
そんな子に會ったことはない...ような
好像是沒有
あるような
又好像有
おや?その意味あり気な反応
哦呀?這個頗有深意的反應
気になるな
很讓人在意啊
もしかして、初戀の相手ですか?
難道說是,初戀嗎?
ちちちちっ違う
不不不不不對
本當にそんなことではないんだ
真的不是這樣的
ただ、ただ...一人だけ
只是,只是...有一個人
私を助けてくれた人がいるんだ
有一個人曾經幫助過我
なんだかロマンチックな予感がしますね
總覺得這個展開有點浪漫呢
二條院さんさえよければ
如果二條院同學不介意的話
ぜひ聞かせてもらえませんか?
請務必說來聽聽
それは...その
那...那個
あんまり言えないようなことなの?
是什麼不方便說的事情嗎
そうではないですが
也不是那樣
いろいろと恥ずかしいので
因為覺得挺難為情
あっ、いや、あっ、恥ずかしいと言っても
啊,不對,啊,雖說是感到難為情
変な意味ではないんだ
但沒有什麼奇怪的意思
ただ、この話は
只是,這個經歷
自分の未熟さを思い出してしまって
讓我想起了自己當年的不成熟
そういう意味で恥ずかしくて
在這層意義上難為情
黒歴史ってやつですか
也就是所謂的黑歷史吧
誰にもそういうのはあると思いますよ
我覺得這種東西誰都有哦
でも、まあ、そんなに嫌なのなら無理には
但是,嘛,既然那麼不願意的話就不用勉強了
いや、勘違いされるのも嫌だからな
不,被誤會的話也挺傷腦筋的
それに、隠さなきゃいけないほどのことではない
而且那也不是需要遮遮掩掩的事情
実は、先も言ったが
其實,剛才也說過
私は時代劇が、子供の頃から好きだった
我從小就喜歡時代劇
憧れもあった
也有過憧憬
そんな憧れから
在這份憧憬下
ある日私は
有一天
ちょっと無茶をした
我稍微亂來了一下
無茶...というと?
亂來...是指?
自分の能力で
用自己的能力
態度の悪い大人の男性たちを
打算教訓幾個
懲らしめようとしたんだ
態度惡劣的成年男性
でもそれで
但是那也說明
二條院さんにそうさせるぐらい
那些人的行為已經惡劣到
ひどい人だったってことでしょう?
連二條院同學都看不下去的程度了吧
いいえ
不是這樣的
今思えば、口で忠告すべきことだったと思います
現在想想,只要用言語勸說一下就好了
でも、子供の頃の私は
但是,小時候的我
自分のことを過信して
對自己過於自信
能力を使いました
就使用了能力
本當に未熟でした
真的是太幼稚了
なるほど
原來如此
恥ずかしいっていうのはそういうことですか
難為情就是指的這個吧
うん、そうなんだ
嗯,沒錯
しかも
但是
私が能力で仕掛けたことが
我使用了能力這件事
相手の人たちにも気づかれてしまった
被對方察覺到了
詰め寄られた私は畏縮してしまってな
被對方逼近之後我就畏縮了
その場で震えるばかりだった
因為害怕而在那裡不停顫抖
そ...それで、どうしたんですか
在那之後呢,發生了什麼
どうもできなかった
我什麼也沒有做到
時代劇の主人公のようにはいかず
沒能夠成為像時代劇裡的主角那樣的人
泣き出すって前になったその時だ
在我快要哭出來的時候
同じ年頃の少年が
一個和我差不多歲數的少年
聲をかけてくれたんだ
朝這邊搭話了
おお、まるでドラマみたいだね
哦哦,簡直就像是電視劇裡一樣
はい

あの時のことは
那時候的場景
今でもハッキリと思い出せます
我現在依然記得很清晰
おい、そこで何をやってるんだ
餵,你們在那乾嘛呢
その子を離せ
放開那女孩
...と、助けてくれました
就這樣,他來幫助我了
彼はまさに
他就像是
白馬に乗った、將軍様のようだった
騎著白馬的將軍大人一樣
將軍様?王子様ではなくて?
將軍大人?不是王子大人嗎?
私にとっては
對我來說
王子様よりも將軍様の方が素敵なんだ
比起王子還是將軍要更好一些
そうですか
是嗎
まあ、そういうのは人それぞれですからね
嘛,這個也因人而異呢
それで、そのあと先輩は助けてもらったんですか?
然後呢,在那之後學姐得救了嗎
あぁ、一応そういうことになると思う
啊啊,算是吧
というと?
嗯?
間に入ってくれたのはいいんだが
能介入其中(調停)是件好事
その子は...なんというか
但那個男孩子...怎麼說呢
ちょっと口調が亂暴でな
說話語氣稍微有些粗暴
結局、男の人たちと喧嘩になったんだ
結果和那些大人們打起來了
恐怖で私は泣いて
因為害怕我哭了出來
騒動から警察沙汰にまでなってしまった
這場騷動最後演變成需要警察介入的局面
助けてくれたのは男の子で
來幫助你的是男孩子
相手は大人の人だったんだよね
但對方是大人吧
そうなんですが
沒錯
その男の子も、どうやらアストラル使いだったようで
但那個男孩子,好像也是想願使用者
能力を使って喧嘩をしていました
他用能力參與了打架
もちろん、能力をそんなことに使うのはよくない
當然,我也知道把能力用在這方面是不好的
でも
但是
それで私を助けてくれたのは事実です
他幫助了我這是事實
比べて私は、自己満足のために能力を使って
相比起來,我卻只是為了自我滿足而使用能力
結局何もできずに、泣くだけでした
結果什麼也做不到,只能在一旁哭泣
だから、もっとしっかりした人間になりたいと
所以,從那時起我就產生了一個強烈的願望
強く思うようになりました
我想要成為更加靠譜的人
そして、その言葉を噓にしないように
然後,為了這不會成為一句空話
努力してきたつもりです
下定決心要一直努力下去
へええ、なんだか素敵ですね
哇哦,總感覺這很棒啊
自分の生き方に影響を與えるような出會いなんて
對自己的人生軌跡產生影響的相遇
う...うむ、まあ、そうだな
嗚...嗯,嘛,就是這樣
それで、その子とはまだ交流があるの?
之後呢,和那個男孩子還有交流嗎
いいえ
沒有
一緒に警察に連れていかれましたが
最後他們一起被警察帶走
そこで離されて
我們兩個就在那里分離了
名前も知りません
連名字也不知道
顔だって
至於相貌
きっと今再會しても
我想就算是再次遇見
分からないと思います
也一定認不出來了吧
でも
但是
あの時私を助けようとしてくれた背中は
那時來幫助我的他的背影
覚えている
我還記得
すごくかっこよかった
真的是非常帥氣
あんなにドキドキしたこと今までになくて
那樣心動的感覺在那之後就一直沒有過
忘れられるはずがない
根本忘不掉
本當に、かっこよかったなぁ
真的是,太帥氣了
二條院さん、嬉しそうな顔をしてますね
二條院同學,一副很陶醉的神情呢
あっ、いや、そ...そんなことは
啊,沒有,怎麼會
いやいや、あたしも見たよ
不不不,我也看到了哦
なんかとっても乙女な顔をしてた
真的是非常少女的表情呢
ですね
是呢
二條院先輩、可愛かったですよ
二條院學姐,很可愛哦
も...もう
真...真是的
そうやってみんなで、私をからかわないでくれ
大家不要這樣子捉弄我嘛
私の話はもういいだろう
關於我的話題已經夠了吧
あっ、お茶のおかわりはどうだ
啊,茶要不要再來一杯
えへへ、誤魔化してる誤魔化してる
誒嘿嘿,開始敷衍了敷衍了
式部先輩、本當に困ってるみたいですから
式部學姐,她好像真的很困擾的樣子
その辺でいいじゃないですか
就在此打住吧
今の話を聞いてただけでも十分ですよ
剛才聽了這麼多已經足夠了
そうだね
也是呢
そ...そうですか
是...是嗎
よかった
太好了
なら、私の話は終わりということで
那麼,有關我的話題就到此結束
ほかの話をしましょう
聊一下別的話題吧
ほかの話か
別的話題嗎
何かあるかな?
聊什麼好呢
ああ、そういえば
啊,說起來
クラスの子から聞いたんですけど
我從同班同學那裡聽說
この學院の七不思議とかあるみたいで
這個學校裡好像有什麼七大不可思議事件來著
はぁ、話を逸らせてよかった
哈啊,話題轉移了真是太好了
しかし
但是
あの時私を助けてくれた男の子
那時候來幫助過我的男孩子
今頃はどこで
現在是在哪裡
何をしてるんだろう
又在做些什麼呢
きっともっと
肯定
かっこよくなっているんだろうな
變得更加有男子氣概了吧
できることなら
如果可以的話
會ってみたいものだな
真想再見一面呢
種崎敦美
RIDDLE JOKER キャラクターソング Vol.4 「大和撫子はあこがれ」

種崎敦美
熱門歌曲
> オリジナルミニドラマ~その2~「ブラコンなんかじゃないですよ?」
> さよなら。ありがとう。 (SUPER OMOTENASHI BEATS vol.1 ver)
> Re:born (アイリスver.)
> Rainbow Circle
> ストレイトシープ -Merry Quintet’s Ver.-
> これからも、ずっと
> 青春スピナー (オリジナル・カラオケ)
> アツアツ♪マカロニグラタン
> ずっと大好きだから
> With Love (M@STER VERSION)
> お願いシスター! (ミラ) (カラオケ)
> 未來パレット
> ジングルベル
> だって天使なんだもん
> 目覚めの朝 -小日向すもも ver.-
> 守ってあげたい
> 9-nine- キャラソン記念ドラマ ~ロイヤルスイート! 高級ホテルでお泊り會~
> 妄想ワーキングタイム (Instrumental)
> ボーナスドラマ
> 君だけのDay Star
> 虹色ミライ
> PERFECT GIRL
> 妹…ですけどっ!-instrumental-
> 目覚めの朝
> ミニドラマ 空と希亜の心の交流編
> ミニドラマ 天と春風の演技指導編
> ミルク・ミラクル・ミルキィ伝説
> オリジナルミニドラマ~その3~「我輩の一日」

種崎敦美
所有專輯
> プリンセスコネクト! Re:Dive PRICONNE CHARACTER SONG 16
> THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 35 Palette
> THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 31 Pretty Liar
> 千戀*萬花 キャラクターソング Vol.4 「Blue sky」
> 穢翼のユースティア - Original CharacterSong Series - St.IRENE,LAVRIALICIA
> PRINCESS CONNECT! Re:Dive PRICONNE CHARACTER SONG 12
> Berrys キャラクターソングコレクション「Sweet and sour」
> THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 20 リトルリドル
> RIDDLE JOKER キャラクターソング Vol.1 「PERFECT GIRL」
> さよなら。ありがとう。
發表評論
暱稱 :

驗證碼 : 點擊我更換驗證碼
( 禁止謾罵攻擊! )