|
- 高橋優 昨日の涙と、今日のハミング 歌词
- 高橋優
- 「幸せか?」って聞かれりゃ
当被问起「你幸福吗?」之时 「まぁまぁ」としか応えられない 就连「差不多吧」都没法回应 そんな僕の人生は失敗? 这样的我的人生很失败? 君ならなんて応えるだろう 若是你又会怎样回答呢 「じゃあ不幸せか?」って聞かれりゃ 被问起「那就是不幸喽?」之时 そこまで言うほど悪くもない 到此为止倒是感觉还不坏 どっちかじゃなきゃいけないのかい? 就到底不能选择一个是嘛? 無理矢理応えてんのもなんか嘘臭い 若硬要回答的话总感觉假得要命 ‘答えを探してる’そんな歌を聴いている ‘寻找着其中的答案’听着这么歌唱的曲子 探すべき答えもよく分からないままそれを口遊む 该找寻的答案到底是啥也不太明白就跟着哼着 ありふれた風景の中を 飄々と歩いているのさ 一如往常的风景之中 飘飘然地迈着步子 ときにカッコつけながら ときにズッコケながら 时而在一直装帅 时而在不断犯糗 同じような毎日だけど きっと繰り返しではないさ 虽然是看似相同的每日 但却不是在单曲循环 昨日見た夕焼けは いつもよりオレンジが濃かった 昨日所见的那道夕阳 有比起往常更浓郁的橙色 「一等賞を獲らなきゃ それ以外では意味ありません」 必须要拿到第一名 除此以外的完全没意义 そう言い放つアスリートに拍手喝采が巻き起こってる 如此断言的运动员引起了一片的叫好之声 「じゃ僕の人生無意味ですか?」と 「那我的人生难道是无意义的?」 テレビに問いかけてみる 我对着电视如此自问 「知らん!」と言わんばかりに既に瞼 在几乎要脱口而出「鬼知道!」之前 キャスターは次の話題を話していた 主持人早就已经开始了下个话题 ‘こんな思いをしてまで…’ ‘不惜受这样的苦…’ そんなこと言う人もいる 也有说这种话的人存在 腹が立つ日もあるけど 虽然也有很火大的日子 笑えないほどじゃないと言い聞かして 但还是劝说着“还不至于笑不出来” 枯れ果てたあとの花も 土に還ってまたいつか 即使枯萎殆尽的花儿 也终将会归于尘土 次の花を咲かせる キッカケを作ってる 终有一天又有花儿开放 创造着契机 同じような毎日だけど 無意味なんかじゃないのさ 虽然是仿佛相同的每日 但却并非是毫无意义的 昨日の涙と 腫れぼったい今朝の 无论昨天的泪水 还是今晨微肿的眼皮 ありふれた風景の中を 飄々と歩いていくのさ 一如往常的风景之中 飘飘然地迈着步子 ときに人を嫌いながら いっつも人を気にしながら 时而厌恶着别人 却无时无刻不在牵挂 同じような毎日だけど きっと繰り返しではないさ 虽然是看似相同的每日 但却不是在单曲循环 昨日の涙と 明日へ放つこのメロディ 无论昨天的泪水 还是奏向明天的旋律
|
|
|