|
- Takeko竹子 lili. 歌词
- Takeko竹子
- lili.
盲点はハーブとチップス 盲點是香草茶和薯片 極めて無口な 極度無口的 君はシルバーリリー 你 是銀色的百合花 (Lily) 装填したROMをバイパス 無視掉已經裝填的ROM ただ愉しむことも 只是縱情享樂的事情 厭わないけれど 從來不會討厭
夢で見たような君の中 於似乎是夢中見到的你之中 一人漂った 一個人漂浮 魚を見ていた 注視著魚群游過 とろけた藍で横たわった僕の 躺在融化蕩漾的藍色中的我 首に絡まって声も出なくなる 頸部被纏住 聲音也無法發出
茜、終わる。 茜色、終結。
嗚呼、今夜君の手で 啊啊 今夜 用你的手 モーション切ってなぞる 不動聲色地描摹著 「あたし生きていいの?」 「我這樣活著也可以嗎?」 不揃いなグラス 隨意擺放的玻璃瓶 ドライフラワーの香を詰めた 充盈乾花的香氣 このまま君になれたら 若是這樣下去能夠成為你的話 いいのにな 該多好呀
Original:v flower Lyrics/Music:有機酸 Translate:釩氪菌VanaKrypton Vocal:Takeko竹子 Mix:甲子
判定はピンクのリップ 判定是粉色雙唇 見飽きて出口を探す 飽覽一番后尋找出口的 シルバーベア 銀色怪熊 BPM123 TAPなら 隨著BPM123 打拍子的話 踊る玩具にでも 也會淪落成 成り下がる 會跳舞的玩具
誰も居なくなった街で 在空無一人的街上 思い出すように 想要回憶起來 「家に帰ろう」 「回家吧」 なんて意地悪言わないで とか 請不要說這樣種惡作劇的話 之類的 そんな顔してよくもまあ 也經常做出那樣的表情呢
確かめる 如同去確認一般 みたいに抱き寄せる 將我擁入懷中 引き留める 就好像去挽留一般 みたいに傷付ける 傷害著我 模倣の生 模仿的生命 創造性を問う 質問創造性 温かさなんて 明明這裡 此処にはないのに 根本沒有溫暖
嗚呼、今夜君の手で 啊啊 今夜 用你的手來 エモーションクラップ Emotion Clap 辿る 暮らし 不斷追尋的生活 「君はどうだ?」 「你又如何?」 未払いなコスト 未支付的代价 土台 不可侵なこの法では 如何呀 這不可侵犯的法令 そのままの君に会えたら 若是與原來那樣的你相遇的話 いいのにな 就好了呀
茜、終わる。 茜色、終結。 嗚呼、今夜君のせいだ 啊啊 今夜 都是因為你 全身が騒ぐ 全身都激動不已 「僕と生きてくれよ」 「和我一起活下去吧」 メモリーのボイス 記憶中的聲音 固い蓋はそのままに 那堅固的蓋子還保持原樣 「さよなら」 「再見吧」 朝靄が僕らを隠した 晨霧將我們隱去
嗚呼、今夜君の手で 啊啊 今夜 用你的手 モーション切ってなぞる 不動聲色地描摹著 「あたし生きていいの?」 「我這樣活著也可以嗎」 不揃いなグラス 凌亂擺放的玻璃瓶 ドライフラワーの香を詰めた 充盈乾花的香氣 このまま君になれたら 若是這樣下去能夠成為你的話 いいのにな 那真好呀 いいのにな 那真好呀 いいのにな 那真好呀
|
|
|