- TV On The Radio Red Dress 歌词
- TV On The Radio
- Hey Jackboot!!!
[00:-01.00]@ @ **** Your WAR!! 嗨,穿着长筒军靴的施暴者 Cause I'm fat and in love 让你的战争见鬼去吧 and no bombs are fallin’ on me for sure. 因为我又肥胖又沐浴在爱河里 But I'm scared to death 肯定没有炸弹会落在我的头上 that I’m livin' a life not worth dying for. 但我怕死 And your plow shear. 怕死在不值得去死的生活里 It's a sword. 你的犁头利刃(犁头运动,反核武器的基督教和平运动,破坏武器和军事财产,在20世纪80年代臭名昭著) And its wide arcing swing chops the heads off of many things. 它是把利剑 Mono crops... Laughter roars. 而且它宽大的弧形摆动砍掉了许多东西的头。 Oh high hilarity!. 就像砍掉供出售的农作物一样...笑声怒吼 Oh muck bury me!! 噢,真高兴 Oh standard bearer carry me burnin’ home from another tour!! 噢,垃圾埋了我吧
噢,旗手带着我燃烧的家从另一个游行巡回 Go ahead put your Red Dress on. 去吧,把你的红裙子穿上 Days of White Robes have come and gone, 白袍时代已经一去不复返了 come and gone. 一去不复返了 Oh you rivers, 江河呀 oh you waters run. 水还是照常流 Come bear witness 来见证 to the Whore of Babylon! 巴比伦的妓女(基督教改革者把巴比伦描述为一个猥亵,沉沦于花天酒地的民族)
“嗨,奴隶”他们就这样叫 "Hey Slave" They called. 我们屈服了 And we caved. 我们回应了 We answered. 换了一个新名字 To a new name. 大声喊出来它 Shout it loud shout it lame! 但得扮演黑人 But blackface it. 你真是个好舞者 You’re such a good dancer. 噢,你是个明星 Oh you’re a star. 你是狂欢节 You’re carnival. 蓝花楹花瓣落下了 Jacaranda petals fall. 和圣人们的血混在一起 Mix with the blood of the saints 就在广场被枪击落 shot down in the square. 别追踪它 Don't track it in 它就在你的鞋底上 on the soles of your shoes. 当你被拖进了这辆车的后座的时候 When you’re dragged into the back of this car! 去吧,把你的红裙子穿上
白袍时代已经一去不复返了 Go ahead put your Red Dress on. 一去不复返了 Days of white robes have come and gone, 江河呀 come and gone. 水还是照常流 Oh you rivers, 来为巴比伦的妓女作见证 oh you waters run. 这是个陷阱 Come bear witness to the Whore of Babylon! 这显而易见
不过,可能会送出一些写照 It's a trap. 你所有甜蜜痛苦的写照 That much is plain. 玩一些扭曲的局 Still, maybe send snapshots 它是:镜片、光、名声 of all your sweet pain. 在你们的唇上读我的名字 Playin’ tortuous games. 当这个男人摔打着鞭子 It goes: Lense. Light. Fame. 你们都吓得嘴唇直哆嗦 Read my names on your lips. 而且你们都附和着他 When the man cracks the whip. 连发怒都不敢 And you'll all shake your hips. 我知道这听起来很平庸 And you'll all dance to this. 但这是一种冰冷的耻辱 Without making a fist. 他们怎么把你驯服的 And I know that it sounds mundane. 也是怎么把我驯服的 But it's a stone cold shame. 去吧,把你的红裙子穿上 How they got you tame, 白袍时代已经一去不复返了 and they got me tame. 一去不复返了
江河呀 So go ahead put your Red Dress on. 水还是照常流 Days of white robes come and gone, 来为巴比伦的妓女作见证 come and gone. Oh you rivers, oh you waters run. Come bear witness to the Whore of Babylon!!
|
|